Prononciation du japonais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Rappelons que le japonais possède trois systèmes d'écriture :

  • Les kanas, systèmes syllabiques, existant en deux formes :
    • hiragana pour les mots d'origine locale ;
    • katakana pour les mots d'origine étrangère.
  • Les kanjis, directement d'origine chinoise, qui peuvent avoir plusieurs prononciations en langue japonaise :
    • la prononciation « on'yomi » (音読み, « lecture sonore »), reproduisant approximativement la prononciation chinoise du kanji emprunté ;
    • une ou plusieurs prononciations « kun'yomi (訓読み, « lecture sémantique »), où l'utilisation du caractère han est sémantique : la prononciation est nativement japonaise.

Prononciation des deux syllabaires[modifier | modifier le code]

Syllabaire hiragana[modifier | modifier le code]

La partie supérieure gauche, constituée de syllabes ayant une consonne « sonore » (historiquement sonore : y figure le [h], qui est un ancien [p], et y manque le [p]) et une voyelle simple est appelée le tableau dit « des cinquante sons ». Toutes les syllabes du japonais ne peuvent cependant s'écrire par un signe unique de ce système :

  • Quand la consonne est complétée par un [j] (puis quelquefois assimilée en [ɕ]) on utilise la syllabe en [i] (deuxième colonne) et on lui adjoint le signe [ja], [jɯ] ou [jo]. C'est ce que montrent les trois colonnes ajoutées à droites.
  • Quand la consonne est [g], [dz], [d], [b] ou [p], on a recours à des signes diacritiques de « voisement » et « dévoisement ». Voir les cinq lignes supplémentaires du bas.
  • Quand la syllabe est complétée par une consonne nasale, on lui est adjoint le caractère noté [n] de la onzième ligne.
  • Quand la voyelle o ou u est allongée : la série hiragana marque cela par l'adjonction d'un う (u) (par exemple : とうきょう Tōkyō), sauf dans quelques mots où l’on redouble l’hiragana お o (par exemple : おおきい ōkii, « grand ») (il s’agit en fait d’anciens *owo).
  • Quand la consonne est doublée on fait précéder la syllabe de l'archiphonème /Q/, écrit っ. Voir dans la partie phonétique.
[a] [i]
(ou [ j] ; [ʲ] : voir à droite)
[ɯ]
(ou allongement)
[e] [o] [ ja] [ jɯ] [ jo]
Syllabes avec consonnes de base
[ka] [kʲi] [kɯ] [ke] [ko] きゃ [kʲa] きゅ [kʲɯ] きょ [kʲo]
[sa] [ɕi] [sɯ] [se] [so] しゃ [ɕa] しゅ [ɕɯ] しょ [ɕo]
[ta] [tɕi] [tsɯ] [te] [to] ちゃ [tɕa] ちゅ [tɕɯ] ちょ [tɕo]
[na] [nʲi] [nɯ] [ne] [no] にゃ [nʲa] にゅ [nʲɯ] にょ [nʲo]
[ha] [çi] [ɸɯ] [he] [ho] ひゃ [ça] ひゅ [çɯ] ひょ [ço]
[ma] [mi] [mɯ] [me] [mo] みゃ [mʲa] みゅ [mʲɯ] みょ [mʲo]
[ ja]   [ jɯ]   [ jo]
[ɾa] [ɾi] [ɾɯ] [ɾe] [ɾo] りゃ [ɾʲa] りゅ [ɾʲɯ] りょ [ɾʲo]
[a] [i]   [e] [o]  
  [n]  
Syllabes étendues (avec signe diacritique de voisement)
[ɡa] [ɡʲi] [ɡɯ] [ɡe] [ɡo] ぎゃ [ɡʲa] ぎゅ [ɡʲɯ] ぎょ [ɡʲo]
[dza] [dʑi] [dzɯ] [dze] [dzo] じゃ [dʑa] じゅ [dʑɯ] じょ [dʑo]
[da] [dʑi] [dzɯ] [de] [do] ぢゃ [dʑa] ぢゅ [dʑɯ] ぢょ [dʑo]
[ba] [bi] [bɯ] [be] [bo] びゃ [bʲa] びゅ [bʲɯ] びょ [bʲo]
Syllabes étendues (avec signe diacritique de dévoisement)
[pa] [pi] [pɯ] [pe] [po] ぴゃ [pʲa] ぴゅ [pʲɯ] ぴょ [pʲo]

Les kanas en rouge sont aujourd’hui désuets. Quant à を, il a perdu sa valeur sonore au profit d’une valeur grammaticale.

Syllabaire katakana[modifier | modifier le code]

[a] [i]
ou [ j] ; [ʲ] : voir à droite
[ɯ]
ou [w] : voir ci-dessous
[e] [o] [ ja] [ jɯ] [ jo]
Syllabes usuelles (avec consonnes de base)
[ka] [kʲi] [kɯ] [ke] [ko] キャ [kʲa] キュ [kʲɯ] キョ [kʲo]
[sa] [ɕi] [sɯ] [se] [so] シャ [ɕa] シュ [ɕɯ] ショ [ɕo]
[ta] [tɕi] [tsɯ] [te] [to] チャ [tɕa] チュ [tɕɯ] チョ [tɕo]
[na] [nʲi] [nɯ] [ne] [no] ニャ [nʲa] ニュ [nʲɯ] ニョ [nʲo]
[ha] [çi] [ɸɯ] [he] [ho] ヒャ [ça] ヒュ [çɯ] ヒョ [ço]
[ma] [mi] [mɯ] [me] [mo] ミャ [mʲa] ミュ [mʲɯ] ミョ [mʲo]
[ ja]   [ jɯ]   [ jo]  
[ɾa] [ɾi] [ɾɯ] [ɾe] [ɾo] リャ [ɾʲa] リュ [ɾʲɯ] リョ [ɾʲo]
[a] [i]   [e] [o]  
  [n]  
Syllabes étendues (avec signe diacritique de voisement)
[ɡa] [ɡʲi] [ɡɯ] [ɡe] [ɡo] ギャ [ɡʲa] ギュ [ɡʲɯ] ギョ [ɡʲo]
[dza] [dʑi] [dzɯ] [dze] [dzo] ジャ [dʑa] ジュ [dʑɯ] ジョ [dʑo]
[da] [dʑi] [dzɯ] [de] [do] ヂャ [dʑa] ヂュ [dʑɯ] ヂョ [dʑo]
[ba] [bi] [bɯ] [be] [bo] ビャ [bʲa] ビュ [bʲɯ] ビョ [bʲo]
Syllabes étendues (avec signe diacritique de dévoisement)
[pa] [pi] [pɯ] [pe] [po] ピャ [pʲa] ピュ [pʲɯ] ピョ [pʲo]

Syllabaire katakana étendu[modifier | modifier le code]

Ces combinaisons de katakanas servent à noter des mots étrangers utilisant des sons qui n’existent pas directement dans la langue japonaise.

[a] [i] [ɯ] [e] [o] [ ja] [ jɯ] [ jo]
Syllabes étendues (combinaison de voyelles)
  イェ [ je]  
  ウィ [i]   ウェ [e] ウォ [o]  
Syllabes étendues (avec consonnes de base)
  シェ [ɕe]  
ツァ [tsa] ツィ [tsi]   ツェ [tse] ツォ [tso]  
  チェ [tɕe]  
  ティ [ti] トゥ [tɯ]   テュ [tʲɯ]  
ファ [ɸa] フィ [ɸi]   フェ [ɸe] フォ [ɸo]   フュ [ɸʲɯ]  
Syllabes étendues (avec signe diacritique de dévoisement)
ヴァ [ba]* ヴィ [bi]* [bɯ]* ヴェ [be]* ヴォ [bo]*  
  ジェ [dʑe]  
  ディ [di] ドゥ [dɯ]   デュ [dʲɯ]  

* est utilisé pour transcrire v, mais la plupart des Japonais le prononce comme b.

Phonétique[modifier | modifier le code]

Consonnes[modifier | modifier le code]

  bilabiale alvéolaire palatale alvéolo-palatale vélaire uvulaire glottale
occlusive [p]    [b] [t]    [d]     [k]    [ɡ]    
fricative [ɸ] [s]    [z] [ç] [ɕ]    [ʑ]     [h]
battue   [ɺ]          
nasale [m] [n]       [ɴ̩]  
spirante     [j]   []    

Où :

Archiphonème /Q/[modifier | modifier le code]

L'archiphonème /Q/ s'écrira っ ou ッ.

  • /niQpoɴ/ → [ȵipːpõɴ] nippon 日本 (にっぽん)
  • /kaQta/ → [katːta] katta 買った
  • /iQtjoo/ → [itːtɕo] itchō 一丁 (いっちょう)

Palatalisation des consonnes[modifier | modifier le code]

  • /m/ + /i/ → [mʲi] : /ɯmi/ → [ɯmʲi] umi
  • /m/ + /j/ → [] : /mjooga/ → [mʲoːɡa] myōga みょうが
  • /g/ + /j/ → [ɡʲ] : /ɡjooza/ → [ɡʲoːza] gyōza ぎょうざ
  • ...

occlusive/fricative coronale et /h/ :

  • /s/ + /i/ → [ɕi] : /sio/ → [ɕio] shio
  • /s/ + /j/ → [ɕ] : /sjaboɴ/ → [ɕabõɴ] shabon シャボン
  • /z/ + /i/ → [ʑi] ou [d͡ʑi] : /zisiɴ/ → [d͡ʑiɕĩɴ] jishin 地震
  • /z/ + /j/ → [ʑ] ou [d͡ʑ] : /zjagaimo/ → [d͡ʑaŋaimo] じゃがいも ; /ɡozjɯɯ/ → [ɡoʑɯ:] gojuu 五十
  • /t/ + /i/ → [t̠͡ɕi] : /tiziɴ/ → [t̠͡ɕiʑĩɴ] chijin 知人
  • /t/ + /j/ → [t̠͡ɕ] : /tja/ → [t̠͡ɕa] cha
  • /n/ + /i/ → [ȵi] : /ani/ → [aȵi] ani
  • /n/ + /j/ → [ȵ] : /njɯɯsjɯ/ → [ȵɯːɕɯ] nyuushu 入手
  • /h/ + /i/ → [çi] : /hito/ → [çi̥to] hito
  • /h/ + /j/ → [ç] : /hjakɯ/ → [çakɯ] hyaku

De plus, l'ajout des syllabes ya, yo et yu en petit à la suite d'une syllabe finissant par un i va modifier la prononciation de cette syllabe :

  • みょ s'écrira myo en rōmaji et se prononcera [mjo], comme dans myosotis ;
  • みよ s'écrira lui miyo en rōmaji et se proncera [mʲijo], à peu près comme la ville de Millau.

Cette agrégation existe de façon similaire pour les syllabes ki, hi, ni, mi, ri, bi, gi, pi suivies d'un « petit » ya, yu ou yo.

En revanche shi+(ya, yu ou yo en petit) donnent respectivement sha [ɕa], shu [ɕɯ] et sho [ɕo] (voir ci-dessous pour le sh japonais).

De même chi+(ya, yu ou yo en petit) donnent respectivement cha [t̠͡ɕa], chu [t̠͡ɕɯ] et cho [t̠͡ɕo] comme pour les syllabes précédentes.

Le sh japonais:

La consonne alvéolo-palatale [ɕ] de shi (し/シ) et de ses dérivées sha (しゃ/シャ), shu (しゅ/シュ), sho (しょ/ショ) et du plus récent she (シェ) est proche de la post-alvéolaire [ʃ] (de chat), qui peut être considérée comme un allophone. Mais son lieu d'articulation est plus proche du palais.

Le cas du ん[modifier | modifier le code]

La transcription n n'est qu'un artifice. Le ん possède plusieurs prononciations, mais note dans l'ensemble une nasale. Il ne peut se trouver qu'après une syllabe, et ne commence jamais un mot.

  • En position finale, le ん se prononce [ɴ̩] (son uvulaire).
  • Devant les bilabiales [p], [b], [m], le ん se prononce [].
  • Devant les dentales [t], [d], [z], [n], [ɺ] et [ʑ] le ん se prononce [] (son alvéolaire).
  • Devant les vélaires [k], [g], le ん se prononce [ŋ̩] (son vellaire).
  • Devant les voyelles et devant les consonnes [h], [ɸ], [s], [ɕ], [j], [] le ん se prononce en nasalisant la voyelle qui le précède.
  • Il existe un cas où le ん peut exister seul, mais il s'agit alors plus d'une onomatopée : ん! correspond à hum!.

Devant /z/, certains locuteurs prononcent le ん en nasalisant la voyelle qui le précède, tandis que d'autres le prononcent [] et prononcent le /z/ comme [dz].

Le f japonais[modifier | modifier le code]

La consonne bilabiale [ɸ], présente dans fu (ふ/フ) et dans ses dérivées modernes fa (ファ), fi (フィ), fe (フェ) et fo (フォ), diffère de la labio-dentale [f] (de faute). En effet, elle n'est pas produite en pressant ses lèvres contre ses dents, mais en fermant un petit peu les lèvres et en soufflant légèrement.

Voyelles[modifier | modifier le code]

Japanese (standard) vowels.svg

Le japonais compte cinq voyelles : /i/, /e/, /a/, /o/ et /ɯ/. /ɯ/ est utilisé pour représenter une voyelle fermée postérieure comprimée et non une voyelle fermée postérieure non arrondie, car il n'existe aucun symbole officiel pour représenter la voyelle comprimée.

Voyelles longues[modifier | modifier le code]

Les voyelles longues sont explicitement allongées à la prononciation, de sorte qu'en général les voyelles longues ne sont traitées phonétiquement que comme une séquence de deux voyelles identiques. Ainsi le o long de ありがとう (arigatō, « merci ») est phonétiquement un [oː].

Évolution de la prononciation[modifier | modifier le code]

Restes de l'ancienne orthographe[modifier | modifier le code]

La particule marquant le thème s'écrit aujourd'hui encore は mais se prononce wa et non pas ha . De même, la particule へ se prononce é et non . Par ailleurs les kana peu fréquents を, ぢ et づ, qui subsistent dans quelques mots, sont parfaitement homophones avec respectivement お, じ et ず.

Accent[modifier | modifier le code]

Accent de hauteur[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Accent chromatique japonais.

Le japonais est une langue à accent de hauteur. En japonais cet accent de hauteur est constitué de montée et descente abrupte de la hauteur, ainsi que de hauteurs relativement continues à l'intérieur d'un mot. Ces variations de hauteur sont classées en 6 catégories de base dont la variation peut changer sur les 6 premiers mores[1].

La méthode de transcription JSL permet de retranscrire en rōmaji ces accents de hauteur.

Accent selon les régions[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (zh) « 多国语入门 »,de Chen Guoting (陈国亭), éditions 外语教学与研究出版社 (ISBN 978-7-5135-2097-3)