Prince (dignité)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Prince (titre))
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir prince et princesse (homonymie).

Prince (du latin princeps, premier) est un nom qui marque la dignité de celui qui possède une souveraineté en titre ou de celui qui est d'une maison souveraine[1]. Sa forme féminine est princesse.

De manière absolue, lorsque le mot prince se dit avec l'article défini, il désigne le souverain qui commande dans le lieu où l'on parle[1]. Il désigne le chef d'un État, c'est-à-dire le « premier des Citoyens », quel que soit son titre, ou même son régime politique. On retrouve cette acception dans l'expression « le fait du Prince ». C'est ainsi que Nicolas Machiavel a nommé son ouvrage traitant de l'art et la manière de gouverner Le Prince.

Prince est aussi un nom qui se donne à ceux qui, sans être souverains ou de maison souveraine, possèdent des terres qui ont le titre de principauté[1].

On appelle princes de l'Église les cardinaux, les archevêques et les évêques[1].

Princes en France[modifier | modifier le code]

Comme il n'existe plus de principautés en France, cette qualité n' y est pas un titre de noblesse, il s'agit toujours soit de l'appartenance à la famille régnante, soit d'un titre étranger. C'est ainsi que les appellations de princes de Condé, de Soubise, de Rohan, etc.. étaient données à des branches cadettes de la famille de Bourbon sans que ces terres aient été qualifiées de principauté. « M. le Prince » était le titre donné au Prince de Condé à la cour de Louis XIV.

Le titre de prince est porté par plusieurs familles nobles françaises prétendant posséder ce titre dans des titres anciens, mais il s'agit d'une traduction de la qualité de princeps, qui s'applique au premier des seigneurs de la contrée. C'est ainsi que la Famille de Talleyran prétendait avoir le titre de prince de Chalais.

Actuellement il existe en France deux territoires ayant le titre de principauté qui confèrent à leur possesseur les titres de coprinces d'Andorre (pour moitié au chef d'État français) et de prince de Monaco.

Princes dans les territoires d'Empires[modifier | modifier le code]

Dans les empires comme le Saint-Empire, l'Autriche ou la Russie, le prince était le titulaire d'un fief souverain qui pouvait être ecclésiastique. En France, le titre de prince s'applique essentiellement à la famille royale directe. Au cours de l'histoire, le titre de prince et de principauté fut donné à certains fiefs par l'usage et l'ancienneté de l'appellation. Cependant, lorsqu'il y eut création de princes ou de principautés par le roi, sous l'Ancien Régime ou la Restauration, ce titre n'engendra aucune préséance sur les titres ducaux, qui restaient le rang le plus élevé des titres nobiliaires. En Allemagne, le prince héritier est le Kronprinz. En Russie, knyaz (traduction de « prince »), est le plus haut degré de la noblesse, comme dans la Chine impériale, où il existait néanmoins cinq grades de princes, du temps de la dynastie des Zhou et des Qing.

En Belgique, le titre de prince - distinct de celui de prince de la famille royale - est le titre de noblesse le plus élevé de la hiérarchie nobiliaire. À l'instar du titre de marquis ou de duc, il n'est pas octroyé par le roi des Belges à un roturier, mais seulement à des aristocrates dont la famille a porté un tel titre avant l'indépendance de la Belgique (1830).

Traduction dans d'autres langues[modifier | modifier le code]

Langues romanes (masculin/féminin)
  • Catalan : Príncep/Princesa - Príncep/Princesa
  • Espagnol : Príncipe/Princesa - Príncipe/Princesa
  • Frioulan : Princip/Principesse - Princip/Principesse
  • Italien : Principe/Principessa - Principe/Principessa
  • Monégasque : Principu/Principessa - Principu/Principessa
  • Portugais : Príncipe/Princesa - Príncipe/Princesa
  • Romanche : Prinzi /Prinzessa - Prinzi/Prinzessa
  • Roumain : Prinț/Prințesă - Principe/Principesă
Langues celtiques
  • Breton : Priñs/Priñsez
  • Écossais : Prionnsa/Bana-phrionnsa - Flath/Ban-fhlath
  • Gallois : Twysog/Twysoges
  • Irlandais : Prionsa/Banphrionsa - Flaith/Banfhlaith
Langues germaniques
Langues slaves et baltes
  • Biélorusse : Tsarevitch, Karalevitch, Prynts/Tsarewna, Karalewna, Pryntsesa.
  • Bulgare : Княз/Княгиня (Kniaz/Kniaginia) - Принц/Принцеса (Printz/Printzesa).
  • Bosniaque, croate, serbe : Кнез/Књегиња, Knez/Kneginja, Краљевић/Краљевна, Kraljević/Kraljevna, Принц/Принцеза, Princ/Princeza.
  • Letton : Princis/Princese
  • Lituanien : Kunigaikštis/Kunigaikštiene - Princas /Princese.
  • Macédonien : Knez/Knezhina, Tsarevich, Kralevich, Prints/Tsarevna, Kralevna, Printsesa.
  • Polonais : Książę/Księżna, Królewicz/Królewna
  • Russe : Князь (Kniaz’)/Княгиня (Kniaginia)
  • Slovaque : Knieža/Kňažná, Kráľovič, Princ/Princezná
  • Slovène : Knez/Kneginja, Kraljevič/Kraljična, Princ/Princesa
  • Tchèque : Kníže/Kněžna, Princ/Princezna
  • Ukrainien : Kniaz/Kniajnia, Tsarenko, Korolenko, Prints/Tsarivna, Korolivna, Printsizna
Autres langues
  • Albanais : Princ/Princeshë
  • Arabe : أمير/أميرة
  • Chinois : 王子 (wángzǐ)/公主 (gōngzhǔ).
  • Coréen : 왕자 (wangja)/공주 (gongju)
  • Espéranto : Carido (fils d'un tsar) ; Imperiestrido (fils d'un empereur) ; Reĝido (fils d'un roi)/Princo ; Caridino (fille d'un tsar) ; Imperiestridino (fille d'un empereur) ; Reĝidino (fille d'un roi)/Princino
  • Estonien : Vürst/Vürstinna
  • Finnois : Ruhtinas/Ruhtinatar - Prinssi/Prinsessa
  • Géorgien : თავადი (tavadi)
  • Grec ancien : Πρίγκηψ (Prínkêps)/Πριγκήπισσα (Prinkếpissa)
  • Grec moderne : Πρίγκηπας (Pringípas)/Πριγκήπισσα (Pringípissa) ; Bασιλόπουλο (Vasilόpulo)/Bασιλοπούλα (Vasilopúla)
  • Hébreu : נסיך
  • Hindî : Rājkumār (राजकुमार) (Ce terme provient du sanskrit rāj (royal) + kumāra (un garçon).), Kuṃwar (कुँवर)
  • Hongrois : Fejedelem/Fejedelemnő - Herceg/Hercegnő
  • Indonésien, javanais, malais d'Indonésie : Pangeran
  • Japonais : 王子 (ōji) .
  • Latin : Princeps/Princeps
  • Livonien : Firsts/Firstiene
  • Malais de Brunei et de Malaisie : Pengiran
  • Maltais : Princep/Principessa
  • Swahili : Mkuu/Malkia
  • Tsolyáni : Kolumssánkoi/Kolumssánrakoi
  • Turc : Prens/Prenses
  • Vietnamien : Vương (tước hiệu)

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a, b, c et d Dictionnaire de l'Académie française, 4e édition, 1768.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :