Ottava rima

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ottava rima est une forme de strophe rimée, d'origine italienne, qui fait rimer huit vers hendécasyllabes[1]. Utilisé à l'origine pour les longs poèmes sur des thèmes héroïques[2], il est venu plus tard pour être populaire dans l'écriture d'œuvres héroï-comique[3]. Sa première utilisation connue est dans les écrits de Giovanni Boccaccio[4].

Autre exemple :

Canto l’arme pietose, e ’l Capitano
Che ’l gran sepolcro liberò di Cristo.
Molto egli oprò col senno e con la mano;
Molto soffrì nel glorioso acquisto:
E invan l’Inferno a lui s’oppose; e invano
s’armò d’Asia e di Libia il popol misto:
Chè ’l Ciel gli diè favore, e sotto ai santi
Segni ridusse i suoi compagni erranti.
(Torquato Tasso, Gerusalemme liberata, 9-16)

Octava real, importé d'Italie et introduite par Garcilaso de la Vega et Juan Boscan, a commencé à être utilisé en Espagne pendant le début de la Renaissance. Octava real est la strophe de l'œuvre épique de Alonso de Ercilla La Araucana:

No las damas, amor, no gentilezas
de caballeros canto enamorados,
ni las muestras, regalos y ternezas
de amorosos afectos y cuidados;
mas el valor, los hechos, las proezas
de aquellos españoles esforzados,
que a la cerviz de Arauco no domada
pusieron duro yugo por la espada.[5]
(Alonso de Ercilla, La Araucana, 1-8)

Les Lusiades, un poème épique de Luís de Camões, se compose de 1 102 strophes au total. Ottava rima en portugais s’appelle oitava rima.

As armas e os barões assinalados,
Que da ocidental praia Lusitana,
Por mares nunca de antes navegados,
Passaram ainda além da Taprobana,
Em perigos e guerras esforçados,
Mais do que prometia a força humana,
E entre gente remota edificaram
Novo Reino, que tanto sublimaram;
(Os Lusíadas, 1-8)

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. https://www.britannica.com/art/ottava-rima
  2. Par exemple: Ludovico Arosto: Roland furieux, Torquato Tasso: La Jérusalem délivrée, Alonso de Ercilla: La Araucana, Luís de Camões: Les Lusiades.
  3. Alessandro Tassoni: Seau enlevé.
  4. (en) « Interview with Kenneth Koch 5th August 1993 », Writing.upenn.edu (consulté le 11 juillet 2013)
  5. https://es.wikisource.org/wiki/La_Araucana