Notre-Dame de Paris (comédie musicale)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Notre-Dame de Paris.

Notre-Dame de Paris
Livret Luc Plamondon
Sources Notre-Dame de Paris (roman)
Musique Richard Cocciante
Mise en scène Gilles Maheu (1998)
Chorégraphie Martino Muller
Décors Christian Ratz
Costumes Fred Sathal
Lumières Alain Lortie
Production Charles Talar
Première
Palais des congrès (Paris)
Langue d’origine Français
Pays d’origine France
Versions successives
  • 1998 Première à Paris
  • 2000 Adaptation en anglais
  • 2001 Adaptation en espagnol
  • 2002 Adaptation en italien
  • 2002 Adaptation en russe
  • 2007 Adaptation en coréen
  • 2010 Adaptation en néerlandais
  • 2016 Adaptation en polonais
  • 2018 Tournée des 20 ans
Représentations notables
16 septembre 1998 : première représentation au Palais des congrès de Paris
Personnages

Notre-Dame de Paris est une comédie musicale, dont la première fut jouée le à Paris au Palais des congrès. Ce spectacle s'inspire du roman de Victor Hugo. Le parolier en est Luc Plamondon et le compositeur, Richard Cocciante, avec une mise en scène (1998) de Gilles Maheu[1].

Cette comédie musicale à succès a été jouée dans plus de 20 pays et a été adaptée en 9 langues (français, anglais, italien, espagnol, russe, coréen, néerlandais, polonais et mandarin) pour plus de 4 300 représentations[2]. Le marque la 5000e représentation dans le cadre du 20e anniversaire du spectacle.

Intrigue[modifier | modifier le code]

En l'an de grâce 1482, Gringoire, troubadour, entreprend de raconter une histoire dont il a été témoin.

Les Bohémiens, guidés par Clopin, arrivent dans Paris et comptent s’y installer quelque temps. Mais cela ne plaît pas à Claude Frollo, archidiacre de la cathédrale Notre-Dame. Utilisant le pouvoir de l’Église, il convainc Phœbus, un jeune chevalier et chef des archers du roi, de les expulser. Pourtant, il n’avait pas prévu que, parmi ces sans-papiers, se trouverait une jeune femme dont Phœbus tomberait amoureux. Du nom d’Esmeralda, très jolie, elle a la protection de Clopin et est « la reine de la Cour des miracles »… Naïve, elle tombe sous le charme de ce beau chevalier, ignorant qu’elle est également désirée par deux autres personnes.

Cette situation crée alors un carré amoureux entremêlé à un autre triangle amoureux. En effet :

  • Phœbus doit se marier à Fleur-de-Lys, une jeune demoiselle de bonne famille qui n'a (sans surprise) aucune intention de partager son fiancé avec une autre.
  • Frollo tombe lui aussi amoureux d’Esmeralda mais son statut de prêtre l’empêche d’avoir une femme. Cet amour inattendu le tourmente.
  • Quasimodo, le sonneur des cloches, s’éprend aussi de la belle, sauf qu’il est très laid, bossu, borgne et boiteux, et a une confiance entière et aveugle en Frollo, son maître, qui l’a élevé comme son propre fils après qu’il eut été abandonné par sa mère.

À travers le monde[modifier | modifier le code]

Après la première en France en 1998, au Palais des congrès de Paris, Notre-Dame de Paris a eu un succès à l'international et est adapté dans différentes langues[2]:

  • 1998 : Première à Paris.
  • 1999 :
  • 2000 :
  • 2001 :
  • 2002 :
    • Tournée de la version française en France, Belgique et Suisse,
    • Première de la version française à Pékin (Chine) au Palais de l'Assemblée du Peuple en fin d'année. Cette représentation fête le bicentenaire de la naissance de Victor Hugo (né en 1802), amoureux des arts chinois[8],
    • Adaptation en italien et mise en scène par David Zard. Représentations à travers l'Italie et permanence à Rome. Une représentation aura lieu dans les arènes de Vérone et sera enregistrée[9]. Un théâtre (GranTeatro) est spécialement construit dans la capitale italienne et recevra la pièce pendant 10 ans[10],
    • Adaptation en russe et représentations à Moscou (Russie) au Moscow Operetta Theatre[11]. Elles s’arrêteront en 2004.
  • 2003 :
  • 2004 :
    • Tournée de la version italienne en Italie.
  • 2005 :
  • 2006 :
  • 2007 :
  • 2008 - 2009 :
    • Tournée de la version italienne en Italie,
    • Tournée de la version coréenne en Corée du Sud.
  • 2010 :
  • 2011 :
    • Tournée de la version italienne en Italie,
    • Tournée de la version anglais en Chine.
  • 2012 :
    • Tournée de la version anglais en Chine, Corée du Sud et Russie,
    • Tournées des 10 ans de la version italienne en Italie.
  • 2013 :
    • Tournée de la version anglais en Chine, Corée du Sud, Japon, Taiwan, Russie et Singapour,
    • Tournée de la version coréenne en Corée du Sud.
  • 2014 :
    • Première au Luxembourg de la version anglaise,
    • Première à Istanbul (Turquie) au Zorlu Center de la version anglaise,
    • Tournée de la version anglais au Luxembourg, Turquie, Singapour,
    • Tournée de la version coréenne en Corée du Sud,
    • Tournée de la version française en Corée du Sud.
  • 2015 :
    • Tournée de la version française (10e anniversaire) en Corée du Sud,
    • Tournée de la version française à Taiwan et au Liban.
  • 2016 :
  • 2017 :
    • Tournée de la version française en France[16].

Succès[modifier | modifier le code]

Le tableau suivant reprend les différentes tournées de Notre-Dame de Paris avec les dates, le lieu et le nombre de représentations ainsi que le nombre de spectateurs[2]:

Durée Lieu Nombre de représentations Nombre de spectateurs
1998-2005 France 750 2 500 000
1999-2005 Canada 350 750 000
2000-2000 Las Vegas (États-Unis) 200 200 000
2000-2001 Londres (Angleterre) 600 600 000
2001-2002 Barcelone (Espagne) 100 100 000
2002-2012 Italie 1 000 2 500 000
2002-2004

2012-2013

Moscou (Russie) 300 420 000
2002-2012 Chine 100 100 000
2005-2006

2012

Taiwan 45 110 000
2006-2016 Corée du Sud 850 1 000 000
2006-2014 Singapour 50 50 000
2010 Anvers (Belgique) 50 75 000
2013 Japon 40 60 000
2014 Istanbul (Turquie) 16 35 000
2014 Luxembourg 7 20 000

Notre-Dame de Paris a ainsi été jouée plus de 4 458 fois devant 8 520 000 spectateurs (d'après le tableau)[2].

Le spectacle a réuni 3 millions de spectateurs en France. La chanson Belle s'est vendue à 2,5 millions d'exemplaires[17].

Chansons[modifier | modifier le code]

Version 1998/99[modifier | modifier le code]

Acte I
  1. Ouverture - Orchestra
  2. Le Temps des cathédrales - Gringoire
  3. Les Sans-papiers - Clopin & Chorus
  4. Intervention de Frollo - Frollo & Phoebus
  5. Bohémienne - Esmeralda
  6. Esmeralda tu sais - Clopin
  7. Ces diamants-là - Fleur-de-Lys & Phœbus
  8. La Fête des fous - Gringoire & Chorus
  9. Le Pape des fous (Whole Song) - Quasimodo
  10. La Sorcière - Frollo & Quasimodo
  11. L'Enfant trouvé - Quasimodo
  12. Les Portes de Paris - Gringoire
  13. Tentative d'enlèvement - Phoebus & Esmeralda
  14. La Cour des miracles - Clopin, Chorus & Esmeralda
  15. Le Mot Phœbus - Esmeralda & Gringoire
  16. Beau comme le soleil - Esmeralda & Fleur-de-Lys
  17. Déchiré - Phœbus
  18. Anarkia - Frollo & Gringoire
  19. À boire ! - Chorus, Frollo & Quasimodo
  20. Belle - Quasimodo, Frollo & Phœbus
  21. Ma maison, c'est ta maison - Quasimodo & Esmeralda
  22. Ave Maria païen - Esmeralda
  23. Je sens ma vie qui bascule - Frollo
  24. Tu vas me détruire - Frollo
  25. L'Ombre - Phœbus & Frollo
  26. Le Val d'amour - Gringoire, Chorus & Phœbus
  27. La Volupté - Phœbus & Esmeralda
  28. Fatalité - Gringoire, Frollo, Quasimodo, Clopin & Fleur-de-Lys
Acte II
  1. Florence - Frollo & Gringoire
  2. Les Cloches - Gringoire, Frollo, Quasimodo & Chorus
  3. Où est-elle ? - Frollo, Gringoire & Clopin
  4. Les oiseaux qu'on met en cage - Esmeralda & Quasimodo
  5. Condamnés - Clopin & Chorus
  6. Le Procès - Frollo & Esmeralda
  7. La Torture - Frollo & Esmeralda
  8. Phœbus - Esmeralda
  9. Être prêtre et aimer une femme - Frollo
  10. La Monture - Fleur-de-Lys
  11. Je reviens vers toi - Phœbus
  12. Visite de Frollo à Esmeralda - Frollo & Esmeralda
  13. Un matin tu dansais - Frollo & Esmeralda
  14. Libérés - Quasimodo, Clopin, Esmeralda, Gringoire & Chorus
  15. Lune - Gringoire
  16. Je te laisse un sifflet - Quasimodo
  17. Dieu que le monde est injuste - Quasimodo
  18. Vivre - Esmeralda
  19. L'Attaque de Notre-Dame - Clopin, Frollo, Phœbus, Esmeralda, Gringoire & Chorus
  20. Déportés - Phœbus & Chorus
  21. Mon maître, mon sauveur - Quasimodo & Frollo
  22. Donnez-la-moi - Quasimodo
  23. Danse mon Esmeralda - Quasimodo
  24. Danse mon Esmeralda (Reprise) - Orchestra
  25. Le Temps des cathédrales (Reprise) - Gringoire & Ensemble

French Tour Version 2017[modifier | modifier le code]

Acte I
  1. Ouverture - Orchestra
  2. Le Temps des cathédrales - Gringoire
  3. Les Sans-papiers - Clopin & Chorus
  4. Intervention de Frollo - Frollo & Phœbus
  5. Danse d'Esmeralda - Phœbus
  6. Bohémienne - Esmeralda
  7. Esmeralda tu sais - Clopin & Esmeralda
  8. Ces diamants-là - Fleur-de-Lys & Phœbus
  9. La Fête des fous - Gringoire & Chorus
  10. Le Pape des fous - Quasimodo
  11. La Sorcière - Frollo & Quasimodo
  12. L'Enfant trouvé - Quasimodo
  13. Les Portes de Paris - Gringoire
  14. Tentative d'enlèvement - Phœbus, Esmeralda, Gringoire & Frollo
  15. La Cour des miracles - Clopin, Chorus, Esmeralda & Gringoire
  16. Le Mot Phœbus - Esmeralda & Gringoire
  17. Beau comme le soleil - Esmeralda & Fleur-de-Lys
  18. Déchiré - Phœbus
  19. Ananké - Frollo & Gringoire
  20. À boire ! - Chorus, Frollo & Quasimodo
  21. Belle - Quasimodo, Frollo & Phœbus
  22. Ma maison, c'est ta maison - Quasimodo & Esmeralda
  23. Ave Maria païen - Esmeralda
  24. Si tu pouvais voir en moi - Quasimodo
  25. Tu vas me détruire - Frollo
  26. L'Ombre - Phœbus & Frollo
  27. Le Val d'amour - Gringoire, Chorus & Phœbus
  28. La Volupté - Phœbus & Esmeralda
  29. Fatalité - Gringoire, Frollo, Quasimodo, Clopin & Fleur-de-Lys
Acte II
  1. Florence - Frollo & Gringoire
  2. Les Cloches - Gringoire, Frollo, Quasimodo & Chorus
  3. Où est-elle ? - Frollo, Gringoire & Clopin
  4. Les oiseaux qu'on met en cage - Esmeralda & Quasimodo
  5. Condamnés - Clopin & Chorus
  6. Le Procès - Frollo & Esmeralda
  7. La Torture - Frollo & Esmeralda
  8. Être prêtre et aimer une femme - Frollo
  9. Phœbus - Esmeralda
  10. Je reviens vers toi - Phœbus
  11. La Monture - Fleur-de-Lys
  12. Visite de Frollo à Esmeralda - Frollo & Esmeralda
  13. Un matin tu dansais - Frollo & Esmeralda
  14. Libérés - Quasimodo, Clopin, Esmeralda, Gringoire & Chorus
  15. Lune - Gringoire
  16. Je te laisse un sifflet - Quasimodo & Esmeralda
  17. Dieu que le monde est injuste - Quasimodo
  18. Vivre - Esmeralda
  19. L'Attaque de Notre-Dame - Clopin, Frollo, Phœbus, Esmeralda, Gringoire & Chorus
  20. Déportés - Phœbus & Chorus
  21. Mon maître, mon sauveur - Quasimodo & Frollo
  22. Donnez-la-moi - Quasimodo
  23. Danse mon Esmeralda - Quasimodo
  24. Le Temps des cathédrales (Reprise) - Gringoire & Ensemble

Version anglaise[modifier | modifier le code]

Acte I
  1. Ouverture - Orchestra
  2. The Age of the Cathedrals - Gringoire
  3. The refugees - Clopin & Chorus
  4. Frollo's intervention - Frollo & Phœbus
  5. The Bohemian song - Esméralda
  6. Esmeralda You See - Clopin and Esmeralda
  7. So look no more for love'- Fleur-de-Lys & Phœbus
  8. The Feast of Fools - Gringoire & Chorus
  9. The king of fools - Quasimodo
  10. The sorceress - Frollo & Quasimodo
  11. The foundling - Quasimodo
  12. The doors of Paris - Gringoire
  13. Kidnap attempt - Phœbus & Esméralda
  14. The Court of the Miracles - Clopin, Chorus & Esméralda ft. Gringoire
  15. The word Phoebus - Esmeéalda & Gringoire
  16. Shining like the sun - Esméralda & Fleur-de-Lys
  17. Torn apart - Phœbus
  18. Anarchy - Frollo & Gringoire
  19. Water please! - Chorus, Frollo & Quasimodo
  20. Belle (is the only word) - Quasimodo, Frollo & Phœbus
  21. Home in the sky - Quasimodo & Esméralda
  22. the Pagan Ave Maria - Esméralda
  23. If you could see inside me - Quasimodo
  24. Your love will kill me - Frollo
  25. The shadow - Phœbus & Frollo
  26. At Val d'Amour - Gringoire, Chorus & Phœbus
  27. The voluptary - Phœbus & Esméralda
  28. Destiny - Gringoire, Frollo, Quasimodo, Clopin & Fleur-de-Lys
(Intermission)
Acte II
  1. Talk to me of Florence - Frollo & Gringoire
  2. The bells - Gringoire, Frollo, Quasimodo & Chorus
  3. Where is she? - Frollo, Gringoire & Clopin
  4. The birds they put in cages - Esmeralda & Quasimodo
  5. Cast away - Clopin & Chorus
  6. The trial - Frollo & Esméralda
  7. Torturer - Frollo & Esméralda
  8. I'm a priest - Frollo
  9. Phoebus if you can hear- Esméralda
  10. To get back to you - Phoebus
  11. ‘’My heart if you swear’’-Fleur-de-Lys
  12. Frollo's visit to Esmeralda - Frollo & Esméralda
  13. On bright morning you danced - Frollo & Esméralda
  14. Free today - Quasimodo, Clopin, Esméralda, Gringoire & Chorus
  15. Moon - Gringoire
  16. This small whistle I leave you - Quasimodo & Esméralda
  17. God you made the world all wrong - Quasimodo
  18. Live for the one I love - Esméralda
  19. Attack of Notre-Dame - Clopin, Frollo, Phœbus, Esméralda, Gringoire & Chorus
  20. By royal law - Phœbus & Chorus
  21. Master and saviour - Quasimodo & Frollo
  22. Give her to me - Quasimodo
  23. Dance my Esméralda - Quasimodo
  24. Dance my Esméralda (Reprise) - Orchestra
  25. The Age of the Cathedrals (Reprise) - Gringoire & Ensemble

L'adaptation de la version anglaise a été réalisée par Will Jennings.

Un album studio contenant les principaux titres est sorti en France. Les artistes suivants ont été (ré)engagés pour créer la version anglaise sur scène : Tina Arena (Esmeralda), Garou (Quasimodo), Daniel Lavoie (Frollo), Steve Balsamo (Phoebus), Bruno Pelletier (Gringoire), Natasha St-Pier (Fleur-de-Lys), Luck Mervil (Clopin). Céline Dion participa à l'album en tant qu'invitée spéciale, elle y interpréta une nouvelle version de la chanson Live.

Patrick Fiori (Phoebus dans la version francophone) voulait être présent sur l'album mais ne souhaitait pas reprendre son rôle sur la durée. De plus, ne maîtrisant pas l'anglais, il fut écarté par Richard Cocciante[18].

Distributions[modifier | modifier le code]

Distribution Pays Langue Personnages
Esmeralda Quasimodo Frollo Gringoire Phœbus Clopin Fleur-de-Lys
1998 (originale)[19] France / Canada français - Hélène Ségara[note 1] - Garou - Daniel Lavoie - Bruno Pelletier - Patrick Fiori - Luck Mervil - Julie Zenatti
1998 (doublure) français - Nadia Bel - Jérôme Collet - Jérôme Collet - Damien Sargue - Damien Sargue - Roddy Julienne - Nadia Bell
1999-2001[19] français - Hélène Ségara

- France D'Amour

- Garou

- Mario Pelchat

- Daniel Lavoie
- Herbert Léonard

- Robert Marien

- Bruno Pelletier
- Jean-François Breau
- Patrick Fiori
- Richard Charest
- Luck Mervil

- Charles Biddle Jr

- Veronica Antico

- Natasha St-Pier

- Gabrielle Destroismaisons

2000[19] Las Vegas (États-Unis) anglais - Janine Masse - Doug Storm - Francis Ruivivar - Deven May - Mark Smith - David Jennings - Jessica Grove
2000[19] Londres (Angleterre) anglais - Tina Arena - Garou - Daniel Lavoie - Bruno Pelletier - Steve Balsamo - Luck Mervil - Natasha St-Pier
2001[19] - Dannii Minogue - Ian Pirie - Fred Johanson - John Partridge - Dean Collinson - Andrew Playfoot - Kate Pinell
2001[19] Barcelone (Espagne) espagnol - Tahis Ciurana - Albert Martinez - Enrique Sequero - Daniel Angles - Lisardo Guarinos - Paco Arrojo - Elvira Prado
2001[19] Milan (Italie) français - Nadia Bel - Mario Pelchat - Herbert Léonard - Michel Cerroni - Richard Charest - Roddy Julienne - Veronica Antico

- Claire Cappelletti

2001[19] Beiteddine (Liban) français - Nadia Bel - Mario Pelchat - Jerome Collet - Jean-François Breau - Richard Charest - Roddy Julienne - Veronica Antico
2001 France (Théâtre Mogador) français - Shirel

- Nadia Bel

- Anne Meson

- Adrian Devil

- Jérôme Collet

- Michel Pascal

- Jérôme Collet

- Cyril Niccolaï

- Laurent Bàn

- Richard Charest

- Laurent Bàn

- Roddy Julienne

- Eddie Soroman

- Veronica Antico

- Claire Cappelletti

- Anne Meson

2002[19] Pékin (Chine) français - Shirel - Adrian Devil

- Jérôme Collet

- Michel Pascal - Cyril Niccolaï - Richard Charest - Roddy Julienne - Claire Cappelletti

- Anne Meson

2002[19] Italie italien - Lola Ponce - Gio di Tonno - Vittorio Matteucci - Matteo Setti - Graziano Galatone - Marco Guerzoni - Claudia D'Ottavi
2002 Moscou (Russie) russe - Svetlana Svetikova

- Théona Dol'nikova

- Diana Savélieva

- Viatcheslav Petkoun

- Timour Vedernikov

- Valéry Ïaremenko

- Andrey Belyavsky

- Alexander Marakoulin

- Igor Balalàev

- Alexander Golubev

- Alexander Postolenko

- Vladimir Dybsky

- Anton Makarsky

- Edward Shoulzhevsky

- Maxim Novikov

- Alexey Sekirïn

- Sergueï Li

- Victor Burko

- Victor Esin

- Anastasia Stotskàïa

- Catherine Maslovskaïa

- Anna Nevskaya

- Anna Pingina

2005[19] Séoul (Corée du Sud) français - Nadia Bel - Matt Laurent - Michel Pascal - Richard Charest - Laurent Bàn - Roddy Julienne - Chiara Di Bari
2005[19] France[note 2] français - Mélanie Renaud - Jérome Collet - Robert Marien - Richard Charest - Laurent Bàn - Roddy Julienne - Marilou Bourdon
2005[19] Taipei (Taiwan) français - Nadia Bel - Matt Laurent - Michel Pascal - Richard Charest - Laurent Bàn - Roddy Julienne - Chiara Di Bari
2005[19] Canada[note 3] français - Mélanie Renaud - Gino Quilico - Robert Marien - Jean-François Breau - Richard Charest - Roddy Julienne Brigitte Marchand
2006[19] Singapour français - Mélanie Renaud - Matt Laurent - Jerome Collet - Cyril Niccolai - Laurent Bàn - Roddy Julienne - Chiara Di Bari
2007-2008 Corée Choi Sung-hee
Oh Jin-yeong
Yun Hyeong-ryeol
Kim Beop-rae
Seo Beom-seok
Ryu Chang-woo
Kim Tae-hun
Park Eun-tae
Kim Sung-min
Kim Tae-hyeong
Lee Jeong-yeol
Mun Jong-won
Kim Jeong-hyeon
Gwak Sun-young
2010 Belgique Sandrine Van Handenhoven
Sasha Rosen
Gene Thomas Wim Van Den Driessche Dennis ten Vergert Tim Driesen Clayton Peroti Jorien zevart
2011/2012 Chine / Corée « Tournée »[20] Candice Parise
Myriam Brousseau
Matt Laurent
Nigel Richards
Marc Akinfolarin
Robert Marien
Nigel Richards
Dennis ten Vergert quel est Dutch in the recent Performance
Tim Driesen (Dutch Phoebus in the past
Stephen Webb
Tim Driesen
Ian Carlyle
Marc Akinfolarin
Lilly-Jane Young
Myriam Brousseau English cast
2012 Russie « Tournée »[21] Alessandra Ferrari
Myriam Brousseau
Matt Laurent
Angelo Del Vecchio
Robert Marien
Jérôme Collet
Richard Charest Yvan Pedneault
Gab Desmond
Ian Carlyle
Angelo Del Vecchio
Elicia Mc'Kenzie
Myriam Brousseau

English cast

2013 Japon « Tournée » Alessandra Ferrari
Myriam Brousseau
Matt Laurent
Angelo Del Vecchio
Robert Marien
Jérôme Collet
Richard Charest
Gab Desmond
Yvan Pedneault
Gab Desmond
Ian Carlyle
Angelo Del Vecchio
Elicia Mc'Kenzie
Myriam Brousseau English cast
2014-2015 Corée « Tournée » Stéphanie Bédard

Myriam Brousseau

Matt Laurent

Angelo Del Vecchio

Robert Marien

Jérôme Collet

Richard Charest

John Eyzen

Yvan Pedneault

John Eyzen

Roddy Julienne

Angelo Del Vecchio

Gardy Fury

Stéphanie Schlesser

Myriam Brousseau

2015 Corée « Tournée » Stéphanie Bédard

Myriam Brousseau

Matt Laurent

Angelo Del Vecchio

Robert Marien

Jérôme Collet

Richard Charest

John Eyzen

Jérémy Amelin

John Eyzen

Luck Mervil

Angelo Del Vecchio

Charlotte Bizjak

Myriam Brousseau

2016 Corée Gongjoo Yoon

Nayoung Jun

Lina

Kwangho Hong

K Will

Jongwon Moon

Bumseok Seo

Minchul Choi

Michael Lee

Dahyun Kim

Dongha Jung

Jonghyuk Oh

Chungju Lee

Songkwon Park

Jongwon Moon

Gumna Kim

Daeun

2016 Pologne Maja Gadzińska

Ewa Kłosowicz

Janusz Kruciński

Michal Grobelny

Artur Guza

Piotr Płuska

Maciej Podgórzak

Jan Traczyk

Bartosz Oszczędłowski

Maciej Podgórzak

Przemysław Zubowicz

Jan Traczyk

Krzysztof Wojciechowski

Łukasz Zagrobelny

Kaja Mianowana

Weronika Walenciak

Ewelina Hinc

2016-2017 Italie « Tournée » Lola Ponce
Alessandra Ferrari

Tania Tuccinardi
Federica Callori

Giò Di Tonno
Lorenzo Campani

Angelo Del Vecchio

Vittorio Matteucci

Marco Manca

Matteo Setti
Luca Marconi
Riccardo Maccaferri
Graziano Galatone
Luca Marconi
Leonardo Di Minno
Lorenzo Campani
Tania Tuccinardi

Alessandra Ferrari

Federica Callori

2016-2017 France « Tournée » Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Angelo Del Vecchio

Rodrigue Galio

Daniel Lavoie

Robert Marien

Richard Charest

Kaël

Florian Carli

Martin Giroux

Florian Carli

Jay

Jean-Michel Vaubien

Alyzee Lalande

Idesse

Elhaida Dani

2017 Taipei (Taiwan) français Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Angelo Del Vecchio

Rodrigue Galio

Robert Marien

Julien Mior-Lambert

Richard Charest

Kaël

Martin Giroux

Florian Carli

Jay

Jean-Michel Vaubien

Alyzée Lalande

Idesse

2018 Russie & Canada

« Tournée »[22]

français Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Angelo Del Vecchio

Rodrigue Galio (Russie)

Matt Laurent (Québec)

Daniel Lavoie

Robert Marien

Richard Charest

Florian Carli

Martin Giroux

Florian Carli

Yvan Pednault (Québec)

Jay

Jean-Michel Vaubien (Russie)

Gardy Fury (Québec)

Idesse

Elhaida Dani

Valérie Carpentier (Québec)

2018-2019 Paris (France) & Londres (Angleterre) français Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Angelo Del Vecchio

Rodrigue Galio

Daniel Lavoie

Julien Mior-Lambert

Richard Charest

Florian Carli

Martin Giroux

Florian Carli

Jay

Roddy Julienne

Alyzée Lalande

Elhaida Dani

2019 Taipei (Taiwan) français Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Angelo Del Vecchio

Jérôme Collet

Daniel Lavoie

Jérôme Collet

Richard Charest

Florian Carli

Gian Schiaretti

Florian Carli

Jay

Isaac Enzi

Camille Nicolas

Elhaida Dani

2019 Chine « Tournée » français Hiba Tawaji

Elhaida Dani

Alessandra Ferrari

Angelo Del Vecchio

Jérôme Collet

Robert Marien

Jérôme Collet

Daniel Lavoie

Richard Charest

Florian Carli

Jérémy Amelin

Florian Carli

Jay

Isaac Enzi

Salomé Dirmann

Elhaida Dani

Alessandra Ferrari

Discographie[modifier | modifier le code]

Française[modifier | modifier le code]

  • 1997 : version studio 1 CD 16 titres
  • 1998 : Version Live Intégrale 2 CD " Palais des Congrès "
  • 2001 : Version Live Intégrale 2CD " Mogador "
  • 2017 : Version Live Intégrale 2 CD " 2017 "

Italienne[modifier | modifier le code]

  • 2001 : version studio 1 CD 16 titres
  • 2002 : version live intégrale 2 CD

Québécoise[modifier | modifier le code]

Production[modifier | modifier le code]

En 1993, après le phénoménal succès de Starmania, mis en scène depuis 1978, et l'échec de La Légende de Jimmy, créé en 1990, le parolier des opéras-rock, Luc Plamondon, décide de s’inspirer d’une grande histoire pour écrire son prochain opéra moderne. Il se plonge dans la lecture de Notre-Dame de Paris ; sur les six cents pages qu’il lit, il note une trentaine d’idée de chansons. « Je voulais mettre en chanson une grande histoire connue dans le monde entier. Qui sait, cela m’ouvrira peut-être les portes… du reste de la terre. » Il se souvient des musiques qu’un de ses anciens collaborateurs, Richard Cocciante, avait écrites peu de temps avant, qui traînaient dans des tiroirs et qu’ils réservaient pour « un Grand Projet ».

C’est à Richard que Luc propose la comédie musicale. D’abord sceptique, il déclare : « J’avais d’abord assez peur de m’attaquer à un tel monument de la littérature française. »

C’est par la beauté des paroles de la chanson Belle qu’il est convaincu et croit au projet de son ami, chanson qui sera, cinq ans plus tard, le véritable déclic de l’œuvre. Luc Plamondon avouera plus tard avoir eu l'idée de cette chanson après avoir vu le film de Jean Delannoy (1956), avec Anthony Quinn et Gina Lollobrigida.

De 1994 à 1996, Luc Plamondon et Richard Cocciante consacrent trois ans à l’écriture et à la composition de Notre-Dame de Paris. Ils s’aperçoivent qu'ils ont créé un spectacle musical de près de trois heures. Il faudra en retirer pas loin d’une heure. C’est à ce moment que le metteur en scène, Gilles Maheu, intervient. Homme de théâtre d’avant-garde, il avoue qu’il serait très tenté par une comédie musicale. Aux mots de Maheu, Plamondon s’empresse de répondre : « Mon nouveau projet ne t’intéressera pas, c’est un sujet très classique ! » Luc finit par accepter lorsque Gilles insiste en lui rétorquant : « Sais-tu que la première œuvre de ma jeunesse fut un ballet sur Esmeralda et ses trois amoureux ? »

Le plus gros travail étant achevé, Luc et Richard se mettent à la recherche d’un producteur pour le drame musical. Après avoir oublié trois refus d’importance dans l’univers du spectacle, Guy Darmet, directeur de la Maison de la Danse à Lyon et ami de longue date de Plamondon, le présente à Victor Bosch, patron du Transbordeur. Ce dernier se montre plutôt intéressé et organise un rendez-vous avec Charles Talar qui annonce d’emblée : « Une comédie musicale de Plamondon, ça m’intéresse, la musique de Cocciante, c’est formidable, et un roman de Victor Hugo, ça me va ! » Et sans avoir rien lu, ni entendu, il leur déclare : « Si vous êtes d’accord, je produis l’album et le spectacle avec Victor. » Une écoute fut tout de même organisée. S’accompagnant au piano, Richard joue tous les rôles, Luc situe les scènes. Le Palais des congrès veut Notre-Dame de Paris pour l’automne 1998. Le contrat est signé en janvier 1997.

L’album[modifier | modifier le code]

L’album original est enregistré et mixé au studio Artistic Palace à Paris, avec Manu Guiot à la console. Quant à l’album intégral, il est enregistré en public au Palais des Congrès.

Les arrangements[modifier | modifier le code]

Cocciante s’adjoint comme arrangeurs Serge Perathoner et Jannick Top. L’un au clavier, l’autre à la basse. Ils forment avec Claude Engel aux guitares, Marc Chantereau et Claude Salmieri aux percussions, un groupe acoustique qui exécutera la musique du disque et du spectacle. Les Cordes seront enregistrés à Rome.

Les concepteurs[modifier | modifier le code]

Gilles Maheu, quant à lui, se met à la recherche de ses concepteurs visuels, en Europe, sauf Alain Lortie, pour la lumière, qu’il amènera de Montréal. Pour l’univers du décor, il choisit Christian Rätz, à Strasbourg ; dans la mode parisienne, la styliste Fred Sathal pour créer les costumes ; et dans le ballet contemporain, à Amsterdam, le chorégraphe Martino Müller.

Les auditions[modifier | modifier le code]

Près de quatre cents chanteurs ont été entendus des deux côtés de l’Atlantique, sept seulement seront retenus. Six cents danseurs et acrobates auditionnent pour l’aventure, seize seront retenus. Durant plus de deux ans, ils feront partie intégrante de la troupe et assureront leurs tâches tous les soirs. La troupe complète provient de douze pays différents. Une quarantaine de techniciens, machinistes, coiffeurs, maquilleurs, habilleuses et assistants ont ensuite été engagés.

Le marketing[modifier | modifier le code]

Charles Talar élabore une stratégie de marketing du disque et du spectacle où il met à contribution ses trente-cinq ans de métiers et plusieurs sponsors. Réunions hebdomadaires dans ses bureaux avec les créateurs, l’équipe de production et l’agence de promotion. Le coup d’envoi est l’affichage, sur la façade du Palais des Congrès, d’une fresque de 700 mètres carrés représentant « NOTRE-DAME de Paris », un an avant la première sur scène. Une fresque confectionnée par Maxime Ruitz et Alain Siauve.

La distribution[modifier | modifier le code]

Trois vedettes sont choisies au Québec : Daniel Lavoie (Frollo), présent sur l’album Les Romantiques, Bruno Pelletier (Gringoire), qui a déjà participé à Starmania en 1994 au Théâtre Mogador et à La Légende de Jimmy, et Luck Mervil (Clopin).

Et trois autres découvertes : Patrick Fiori, (Phœbus), Julie Zenatti, (Fleur-de-Lys) et Garou, le Québécois (Quasimodo). La chanteuse Israélienne Noa accepte de chanter Esmeralda sur le disque mais se désistera pour la scène disant « qu’elle ne parle pas assez bien le français ». Luc, Richard et Gilles découvriront Hélène Ségara. Elle crée le rôle sur scène.

Les doublures[modifier | modifier le code]

Et parmi toutes les doublures et ceux qui ont repris les rôles : Mario Pelchat, France D'Amour, Damien Sargue, Herbert Léonard, Renaud Hantson, Nadia Bel, Natasha St-Pier (créatrice de Fleur-de-Lys au Québec), Véronica Antico, Roddy Julienne, Richard Charest, Jérôme Collet, Matt Laurent, Michel Ceronni, Shirel.

Notre-Dame de Paris a remis à la mode la comédie musicale en France, puisque dans les années qui suivirent d'autres spectacles eurent droit à autant de promotion. La réussite de la comédie est due en partie à l'histoire, basée sur une intrigue amoureuse, mais aussi à la sortie radiophonique et télévisuelle d'une partie des œuvres de la comédie dans l'année précédant le premier spectacle. Cette forme de promotion a été reprise pour la version anglaise dont le titre Live a été chantée par Céline Dion, même si elle ne joua pas dans ce spectacle.

Quatre chansons ont ainsi eu une carrière en tant que CD simple :

La première distribution était composée de chanteurs français, québécois et manitobain (Daniel Lavoie). Cela permit à quelques-uns d'entre eux d'entamer une carrière solo en France, comme Patrick Fiori, Garou, Hélène Ségara et Julie Zenatti.

  • [réf. nécessaire]La « cour des miracles » permit aux auteurs de faire des parallèles avec le problème en France des « sans-papiers », de par le texte d'une chanson et la mise en scène avec barrières et gardes dont l'uniforme pouvait rappeler des CRS.

Retour en 2016[modifier | modifier le code]

C'est en février 2016 que Luc Plamondon et Richard Cocciante annoncent qu'un retour de la comédie musicale est prévu en novembre 2016, avec un tout nouveau casting à l'exception de Daniel Lavoie qui reprendra son rôle de Frollo, et qui fait figure de parrain. Le 30 mai, le nouveau casting est révélé lors d'un show-case au Théâtre du Châtelet : Hiba Tawaji, star libanaise et demi-finaliste de la saison 4 de l’émission The Voice, succédera à Hélène Ségara pour interpréter le rôle d'Esmeralda, l'Italien Angelo Del Vecchio incarnera Quasimodo qu'il avait déjà interprété dans la version italienne du spectacle et Martin Giroux, participant de la deuxième édition de Star Académie au Québec en 2004, incarnera le rôle de Phœbus après Patrick Fiori. Le rôle de Fleur-de-Lys sera repris par Alizée Lalande, le rôle de Clopin par Jay, ex-membre du groupe Poetic Lover, et le rôle du poète Gringoire par Richard Charest qu'il a déjà joué pendant dix ans. Richard Cocciante annonce que le spectacle sera fidèle à la mise en scène originale, mais que les costumes de Fred Sathal connaîtront une mise à jour, sous la houlette de Caroline Villette Van Assche. La première du spectacle avec la nouvelle troupe est prévu pour le 23 novembre 2016[Passage à actualiser] au Palais des Congrès.

Incendie de la cathédrale[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Incendie de Notre-Dame de Paris.

Suite à l'incendie de la cathédrale Notre-Dame de Paris, la représentation du est diffusée le sur W9. Il s'agit de la première retransmission télévisée de la comédie musicale[23]. Une pétition est également lancée pour que l'équipe originelle de 1998 se réunisse à nouveau et organise un concert de charité dont les bénéfices seront reversés à la reconstruction de l'édifice religieux. Luc Plamondon, parolier de la comédie musicale, se dit partant[24].

Récompenses[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

  1. La chanteuse Achinoam Nini a enregistré une version en studio, pressentie pour le rôle sur scène. Très tôt, elle se déclara incapable d’assurer le rôle en représentation au vu de la durée de la tournée prévue
  2. Après la tournée mondiale, le spectacle s’installa de nouveau à Paris pour 30 représentations exceptionnelles, du 2 au , au Palais des Congrès de Paris, lieu de sa création.
  3. Pour l'inauguration du nouveau théâtre Broadway du Centre Bell le , la troupe de Notre-Dame revient à Montréal
  4. La chanson Belle, du fait de son succès médiatique, a donné lieu à des parodies, dont celle de Laurent Gerra qui explicitait crûment l'aspect sexuel de l'intrigue

Références[modifier | modifier le code]

  1. Notice de spectacle (notice BnF no FRBNF39495224)
  2. a b c et d « Histoire », sur notredamedeparislespectacle.com (consulté le 29 décembre 2018)
  3. (en) « Las Vegas Notre Dame de Paris w/ Storm, Ruivivar, Grove Premieres Jan. 21 », sur playbill.com, (consulté le 29 décembre 2018)
  4. (en) « notre-dame-show-to-close-after-7-month-run », sur lasvegassun.com, (consulté le 29 décembre 2018)
  5. (en) « Notre-Dame de Paris », sur theguardian.com, (consulté le 29 décembre 2018)
  6. « Albemarle - Archive », sur web.archive.org, (consulté le 29 décembre 2018)
  7. (ca) « Les campanes de la Catedral de Nôtre-Dame repiquen al Palau d'Esports », sur laxarxa.com, (consulté le 28 décembre 2018)
  8. (en) « 'Notre Dame De Paris' to Debut in China », sur china.org.cn, (consulté le 29 décembre 2018)
  9. (en) « Notre Dame de Paris - Live Arena di Verona », sur imdb.com (consulté le 29 décembre 2018)
  10. « Notre-Dame de Paris, le spectacle hors du temps de Luc Plamondon et Richard Cocciante », sur ici.radio-canada.ca, (consulté le 29 décembre 2018)
  11. (en) « The Moscow Operetta Theatre », sur moscow.info (consulté le 29 décembre 2018)
  12. (en) « Notre Dame de Paris Debuts in Shanghai », sur china.org.cn, (consulté le 29 décembre 2018)
  13. « Comédies musicales: la vague francophone », sur coreeaffaires.com, (consulté le 30 décembre 2018)
  14. (nl) « Notre Dame de Paris: een muzikaal plaatjeboek », sur musicalworld.nl (consulté le 30 décembre 2018)
  15. « Notre Dame de Paris pour la première fois en Pologne », sur institutfrancais.pl, (consulté le 30 décembre 2018)
  16. a et b Notre-Dame de Paris : la comédie musicale de retour à Paris après 15 ans de succès, sur chartsinfrance.net, consulté le 17 février 2016
  17. Les Dix Commandements, le retour de la comédie musicale culte, sur culturebox.francetvinfo.fr, consulté le 23 décembre 2016
  18. « Notre-Dame bilingue », sur musique.rfi.fr, (consulté le 29 décembre 2018)
  19. a b c d e f g h i j k l m n et o « Tournées internationales », sur notredamedeparislespectacle.com (consulté le 28 décembre 2018)
  20. « "Notre Dame de Paris " revient sur la scène de Beijing » (consulté le 2 janvier 2012)
  21. « "Notre Dame de Paris" revient sur la scène de Moscou » (consulté le 8 août 2012)
  22. « "De nouvelles supplémentaires pour «Notre-Dame de Paris» » (consulté le 20 mars 2018)
  23. « Incendie de Notre-Dame de Paris : la troupe de la comédie musicale se mobilise », sur leparisien.fr, (consulté le 23 avril 2019)
  24. « Une pétition pour le retour de la comédie musicale «Notre Dame de Paris» », sur www.20minutes.fr (consulté le 23 avril 2019)

Liens externes[modifier | modifier le code]