Night and Day (chanson)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Night and Day
Original
Titre Night and Day
Compositeur Cole Porter
Parolier Cole Porter
Année
Tiré de Gay Divorce (en)
Analyse
Style Swing, latin
Forme AABC
Mètre 4/4
Versions
Frank Sinatra Night and Day 1942
Bill Evans Everybody Digs Bill Evans 1958

Night and Day est une chanson écrite et composée par Cole Porter pour sa comédie musicale Gay Divorce (en), créée à Broadway en 1932[1].

Historique[modifier | modifier le code]

La chanson est créée à Broadway par Fred Astaire[1], l'interprète du rôle de Guy Holden dans la production originale. C'est le premier rôle d'Astaire sans sa sœur Adele[2].

Fred Astaire enregistre cette chanson en 1932 avec l'orchestre de Leo Reisman[2]. L'enregistrement est numéro 1 aux États-Unis pendant 10 semaines[3].

La chanson est également utilisée dans l'adaptation cinématographique de la comédie musicale, le film La Joyeuse Divorcée sorti en 1934. C'est d'ailleurs la seule chanson de la comédie musicale originale utilisée dans le film. Le film est le premier à mettre en vedette Fred Astaire et Ginger Rogers[1].

Les instrumentistes ont pris l'habitude de jouer la première moitié de la section A de la chanson (et parfois tout le morceau) sur un rythme latin, avant de revenir au swing. Bill Evans popularise cette approche sur son album Everybody Digs Bill Evans (1958)[4].

Analyse[modifier | modifier le code]

Le morceau est construit sur une forme AABC de 16 mesures chacune. La section commence par les mots « Night and Day » ou « Day and Night », le reste étant une simple répétition d'un si bémol, permettant de mettre en valeur l'harmonie et le rythme[5].

Deux versions de l'origine de cette répétition existent : selon David Ewen (Great Men of American Popular Song, 1972), Cole Porter a eu cette idée au cours d'un voyage au Maroc, en entendant au loin un tambour, en écho aux premières paroles de la chanson (« Like the beat, beat, beat, of the tom-tom; When the jungle shadows fall », « Comme le boum, boum, boum, du tambour ; Quand tombe l'ombre de la jungle »)[2]. Quant à Will Friedwald (Stardust Melodies, 2002) il explique que c'est l'écoute du goutte-à-goutte d'un robinet chez des amis qui est à l'origine de l'idée, et qui fait écho aux paroles de la chanson (« Like the drip, drip, drip, of the rain drops », « Comme le plic, plic, plic, des gouttes de pluie»)[2].

La seconde partie de la section A est basée sur une basse descendant chromatiquement, ce qui était novateur pour l'époque ; cette progression harmonique est aujourd'hui devenue un cliché, utilisé par de nombreux musiciens pour des « outros »[5].

La partie B alterne entre la tonalité principale et celle d’une tierce mineure au-dessus. Cette modulation sera fréquemment utilisée pour donner un côté épique à la musique de film, mais elle est assez rare, voire unique, dans le contexte d'une chanson populaire[5].

Reprises et adaptations[modifier | modifier le code]

Version vocale[modifier | modifier le code]

La chanson a été adaptée en français par Louis Henneve et Harms Richter sous le titre Tout le jour, toute la nuit.

Version instrumentale[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b c et d « Night And Day by Frank Sinatra Songfacts », Songfacts (consulté le ).
  2. a b c et d (en) Jeremy Wilson, « Night and Day (1932) », sur jazzstandards.com (consulté le ).
  3. Joel Whitburn, Joel Whitburn's Pop Memories 1890-1954, Wisconsin, USA, Record Research Inc, , 657 p. (ISBN 0-89820-083-0), p. 37.
  4. (en) Noah Baerman, « Night and Day (1932): Getting Started », sur jazzstandards.com (consulté le ).
  5. a b et c (en) K. J. McElrath, « Night and Day (1932): Music and Lyrics Analysis », sur jazzstandards.com (consulté le ).
  6. (en) « Billie Holiday - Night And Day / The Man I Love », sur Discogs
  7. (en) « Frank Sinatra - The Night We Called It A Day / Night And Day », sur Discogs
  8. (en) « U2 - Night & Day », sur Discogs

Liens externes[modifier | modifier le code]