Liste de périphrases désignant des langues
Cet article est une liste de périphrases désignant des langues.
Désignées d’après un écrivain ou un monument littéraire
Il est d’usage en français de remplacer un nom de langue par une périphrase évoquant cette langue en utilisant le nom d’un de ses auteurs ou monuments littéraires les plus illustres.
La construction est toujours du type « langue de » suivi d’un nom de l’auteur ou de l’œuvre.
En voici une liste :
- allemand : langue de Goethe[1]
- anglais : langue de Shakespeare[1]
- arabe : langue d’Ismaël[2], langue du Coran[3] ou langue d’El Mutanabbi[4], les arabophones disant eux-mêmes langue du ḍād (luġat uḍ-ḍād), phonème qui lui est unique[5] ; enfin, langue d’Abdelkader, ironiquement[réf. nécessaire]
- araméen : langue de Jésus[6] ou langue du Christ[7]
- breton : langue de Roparz Hemon[8]
- bulgare : langue de Botev[9]
- catalan : langue de Lulle[10]
- chinois : langue de Confucius[9] ou langue de Lao Tseu[11]
- danois : langue d’Andersen[12]
- espagnol : langue de Cervantes[1]
- espéranto : langue de Zamenhof[13]
- français : langue de Molière (expression apparue dès le XVIIIe siècle)[1], langue de Voltaire ou langue d'Hugo[9] ; pour le français québécois, ou joual : langue de Tremblay[14]
- grec : langue d’Homère[9]
- hébreu : langue de Moïse[9], langue de la Bible[15] ou langue de l’Ancien Testament[16] (le Livre de Daniel étant cependant écrit partiellement en araméen) ; pour l’hébreu moderne plus spécifiquement, quelquefois langue de Ben Yehouda, le principal artisan de cette modernisation[17]
- italien : langue de Dante[1]
- japonais : langue de Mishima[9]
- kabyle : langue de Massinissa[18] ou langue de Si Mohand[19]
- latin : langue de Cicéron ou langue de Virgile[9]
- néerlandais : langue de Vondel[9]
- niçois : langue de Rancher[20]
- normand : langue de Wace[21]
- norvégien : langue d'Ibsen
- occitan : langue des troubadours
- polonais : langue de Mickiewicz[9]
- portugais : langue de Camões[9]
- provençal : langue de Mistral[9]
- roumain : langue d’Eminescu[9]
- russe : langue de Tolstoï ou langue de Pouchkine[1]
- slovène : langue de Prešeren[9]
- suédois : langue de Strindberg[9]
- ukrainien : langue de Chevtchenko[9]
Désignées d’après l’émotion
Les stéréotypes liés à la langue parlée mettent l'accent sur l'émotion principale qui en ressort.
- allemand : langue de l’industrie[9] (ou de la technique[22])
- anglais : langue du commerce[9]
- espagnol : langue de la passion[9]
- français : langue de la diplomatie[9]
- italien : langue de l'amour[9]
- kabyle : langue des larmes (« Je pense et j'écris en français, mais je pleure en kabyle », dixit Jean Amrouche)[23]
- latin : langue de l'histoire[24] (ou de l'Église[25])
- limousin : langue d'or[26],[27].
Désignées par une traduction de « oui »
Un autre procédé consiste à se référer à la façon dont on dit « oui » dans la langue concernée :
- français : langue d'oïl. L'ancien français oïl (des mots latins hoc ille) a abouti à oui en français moderne.
- italien, catalan et espagnol : langue de si. Si vient du latin sic.
- occitan : langue d'oc. L'ancien occitan oc (du latin hoc) a souvent abouti à ò dans les dialectes modernes. C'est ce glottonyme qui a donné son nom à la province de Languedoc. Le glottonyme savant occitan a lui-même été forgé d'après cette particule oc signifiant « oui ».
Ces termes apparaissent dans l'ouvrage (rédigé en latin) De Vulgari Eloquentia (« De l'éloquence vulgaire ») écrit par Dante (XIIIe siècle) et constituent une tentative de classification des langues romanes.
Notes et références
Notes
Références
- La langue de Molière - L'Express, 1er février 2007
- https://books.google.fr/books?id=vGFYAAAAcAAJ&pg=PA144&lpg=PA144&dq=%22langue+d%E2%80%99Isma%C3%ABl%22&source=bl&ots=f_ZNUBWgNz&sig=x_fOis-zn48VDp7C_yqVVMlvkwY&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjC3a6I6_LJAhVDfxoKHeUMAisQ6AEIRDAF#v=onepage&q=%22langue%20d%E2%80%99Isma%C3%ABl%22&f=false
- http://journaldumusulman.fr/passionne-par-la-langue-du-coran-le-prince-laurent-de-belgique-fait-apprendre-larabe-a-ses-enfants/
- http://www.lacauselitteraire.fr/dans-quelle-langue-on-reve-par-quelle-langue-on-aime
- https://books.google.fr/books?id=RRklAAAAQBAJ&pg=PT27&lpg=PT27&dq=%22langue+du+%E1%B8%8D%C4%81d%22&source=bl&ots=LDyia0OinX&sig=ZysQRxq7bDD8_lxzlKhX1VyfrAE&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwis4M-06vLJAhWFrRoKHUqLAXQQ6AEIPDAE#v=onepage&q=%22langue%20du%20%E1%B8%8D%C4%81d%22&f=false
- http://www.atlantico.fr/pepites/arameen-langue-parlee-jesus-menacee-extinction-619058.html
- http://www.famillechretienne.fr/eglise/aeoecumenisme-et-autres-religions/la-langue-du-christ-s-est-refugiee-a-bruxelles-33863
- https://books.google.fr/books?id=jS_HBgAAQBAJ&pg=PA39&lpg=PA39&dq=%22langue+de+Roparz+Hemon%22&source=bl&ots=TwOmP-Q93X&sig=dNAHyBjvZDqHsgzNdC_5Vx4O_fY&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiTgbOn5vLJAhWJCBoKHXeRAYoQ6AEIPTAE#v=onepage&q=%22langue%20de%20Roparz%20Hemon%22&f=false
- Ileana Dumitru (université de Craiova), « Les noms de langues : synonymie phraséologique », Studii şi Cercetări de Onomastică şi Lexicologie, vol. VIII, nos 1-2, , p. 337-347 (lire en ligne [PDF], consulté le )
- http://www.raco.cat/index.php/Catalonia/article/download/175737/243241
- http://www.teva.fr/actualite/253734-chinoise-drague.html
- https://books.google.fr/books?id=tPLoc5MR9k8C&pg=PA358#v=onepage&q&f=false
- http://doc.sciencespo-lyon.fr/Ressources/Documents/Etudiants/Memoires/Cyberdocs/MFE2012/cordier_l/pdf/cordier_l.pdf
- https://www.erudit.org/revue/ttr/2002/v15/n1/006804ar.html
- http://etudiant.lefigaro.fr/le-labeducation/actualite/detail/article/ils-apprennent-la-langue-de-la-bible-au-lycee-1964/
- http://www.persee.fr/doc/jds_0021-8103_1929_num_9_1_2330
- http://www.jpost.com/Edition-fran%C3%A7aise/Israel/La-victoire-de-lh%C3%A9breu-351533
- http://www.liberte-algerie.com/radar/la-maison-de-la-culture-de-saida-accueille-la-langue-de-massinissa-2385
- http://insaniyat.revues.org/7900
- https://books.google.fr/books?id=E2Epm40AT_gC&pg=PA295&lpg=PA295&dq=%22langue+de+Rancher%22&source=bl&ots=jSlzVfLWzN&sig=iYaXVSCMwHlZUqC4z-6L7tcyV4k&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiBu_mC5_LJAhWK2xoKHdgRAfsQ6AEILjAC#v=onepage&q=%22langue%20de%20Rancher%22&f=false
- http://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_1860_num_21_1_445741
- https://www.uclouvain.be/475706.html
- « Le patrimoine de Jean Amrouche en danger | Slate Afrique » (consulté le )
- http://remacle.org/bloodwolf/historiens/salluste/introduction.htm
- http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/le-francais-aujourdhui
- Chanson limousine la lenga d'or
- Joseph Roux, dans un dictionnaire resté inachevé, qualifie pour sa part de langue d'or (lenga d'aur) l'occitan, cf.La Lenga d’aur. L’occitan patrimoine linguistique de Poitou-Charentes. Études sur la langue et la littérature modernes réunies par C. Bonnet, Angoulême, Ed. Conversa occitana en Charanta, 2001.