Les Sept Piliers de la sagesse

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Les Sept Piliers de la sagesse
Image illustrative de l’article Les Sept Piliers de la sagesse
Rocher surnommé Les Sept Piliers de la Sagesse dans le Wadi Rum

Auteur T. E. Lawrence
Pays Drapeau : Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Autobiographie
Version originale
Langue Anglais
Titre Seven Pillars of Wisdom: A Triumph
Éditeur édition privée
Date de parution 1922
ISBN 0954641809
Version française
ISBN 2070385280

Les Sept Piliers de la sagesse (en anglais : Seven Pillars of Wisdom: A Triumph) est un récit autobiographique des aventures de Thomas Edward Lawrence (plus connu sous le nom de « Lawrence d'Arabie ») alors qu'il était officier de liaison britannique auprès des forces arabes lors de la révolte arabe de 1916-1918 contre l' Empire ottoman.

L'oeuvre[modifier | modifier le code]

Rédigé à partir de 1919, le texte a été remanié plusieurs fois et a bénéficié de la relecture de George Bernard Shaw, un ami de Lawrence. En 1922, une première édition privée a été tirée à huit exemplaires. Une deuxième édition limitée à 200 exemplaires a été réalisée en 1926 avec un texte remanié et raccourci d'un quart. L'année suivante, Lawrence fait paraître pour le grand public un texte encore plus court sous le titre Révolte dans le désert. La réédition posthume de 1935, qui a consacré le succès de l'œuvre, reprend la version de 1926.

Le titre de l'ouvrage est emprunté à un verset du Livre des Proverbes de la Bible (IX,1-6): « La Sagesse s’est bâti une maison ; elle a taillé sept colonnes. » Avant la Première Guerre mondiale, Lawrence d’Arabie s’était lancé dans l’écriture d’un livre sur les sept villes les plus typiques du Moyen Orient (Le Caire, Smyrne, Constantinople, Beyrouth, Alep, Damas et Médine), qui devait s'intituler "Les Sept Piliers de la sagesse". Il décida finalement d'utiliser ce titre pour ses mémoires publiés après le conflit.

Le titre pourrait sembler plus apte au premier projet d'œuvre, cependant le premier paragraphe du poème qui se situe au début du livre pourrait expliquer l'interprétation de Lawrence des sept piliers bibliques et leur rapport avec la Révolte Arabe.

Traductions en français[modifier | modifier le code]

  • La Révolte dans le désert (1916-1918). Traduit de l'anglais par B. Mayra et le lieutenant-colonel de Fonlongue. Payot, 1928.
  • Les Sept Piliers de la sagesse. Un triomphe. Traduction intégrale par Charles Mauron, Payot, 1936 (11e édition en 1955 ; édition en deux volume en 1963).
  • Les sept piliers de la sagesse. Traduction par Julien Deleuze , Gallimard, 1992.
  • Les sept piliers de la sagesse : un triomphe. Traduction nouvelle et notes de Renée et André Guillaume. Librairie générale française, 1995, collection La pochothèque, Classiques modernes.
  • Les sept piliers de la sagesse : un triomphe. Traduction par Jean Rosenthal. R. Laffont, 1993.
  • Les sept piliers de la sagesse. Traduction par Éric Chédaille, Phébus, 2009. Version de 1922 non publiée, dite de l’Oxford Times, inédite en France (plus longue d’un tiers mais à l'état d'épreuve non corrigée par l'auteur).

Autres[modifier | modifier le code]

Le film Lawrence d'Arabie, sorti en 1962, s'inspire largement du texte des Les sept piliers de la sagesse.

Dans le désert de Wadi Rum en Jordanie, une formation rocheuse est également nommée Les sept piliers de la sagesse.

Dans la bande dessinée "Blake et Mortimer", Le Serment des cinq lords (Yves Sente et André Juillard, 2012), est formulé le soupçon, persistant dans le milieu du renseignement[réf. nécessaire], que ses anciens employeurs auraient fait tuer Lawrence d'Arabie pour avoir été trop bavard sur son épopée.

Références[modifier | modifier le code]