Jean Esch

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Jean Esch
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité

Jean Esch, né en 1962, est un traducteur littéraire français qui a notamment travaillé sur les œuvres de Philip Pullman comme Sally Lockhart.

Biographie[modifier | modifier le code]

Titulaire d'un DEA d'études anglophones[1], Jean Esch a commencé à traduire des romans pour enfants (série Alice de Caroline Quine ou Charlie et la chocolaterie).

Il travaille surtout dans les domaines du roman policier et du thriller. Il a ainsi traduit plusieurs romans de Robert Muchamore, Clive Barker, George Chesbro, Michael Connelly, Patricia Cornwell, James Crumley, Derek Denton, James Thomas Grady, Andrew Klavan, Ted Lewis, George Pelecanos, Donald Westlake, Kent Anderson

Parmi ses dernières traductions : L'Outsider de Stephen King, en 2019.

Traductions[modifier | modifier le code]

Romans pour la jeunesse[modifier | modifier le code]

Autres ouvrages pour la jeunesse[modifier | modifier le code]

  • Auschwitz : l'histoire d'un camp d'extermination nazi (Auschwitz) / Clive A. Lawton ; trad. et adapt. Jean Esch. Paris : Gallimard jeunesse, 2002, 48 p. (ISBN 2-07-053910-5)

Romans policiers et thrillers[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. « Jean Esch », sur data.bnf.fr (consulté le 21 mars 2019)

Liens externes[modifier | modifier le code]