Le titre de cette page ne peut être modifié.

Inch Allah

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Inch'Allah (homonymie).

Inch'Allah est une transcription francophone de l’expression arabe إن شاء الله (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Allah le veut ». Dans les pays arabes, ce terme est utilisé par les musulmans avec la même signification.

Les musulmans estiment obligatoire de prononcer cette formule quand ils évoquent une action à réaliser dans l'avenir.

Fondement[modifier | modifier le code]

Cette croyance s'appuie sur la lecture de la sourate Al-Kahf du Coran[1] :

23. Et ne dis jamais, à propos d'une chose : « Je la ferai sûrement demain ».
24. Sans ajouter : « Si Allah le veut », et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis : « Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct ».

L’expression est aussi utilisée pour marquer en général le désir et l'espoir de voir se réaliser un événement dans l'avenir.

C'est un équivalent des expressions laïques couramment employées en français comme « toucher du bois » ou « croiser les doigts ».

Expressions voisines[modifier | modifier le code]

On trouve aussi le terme « Maa Shaa Allah » (ما شاء الله), signifiant approximativement « comme Allah l'a voulu ».

Enfin un autre terme, « Law chā'Allāh » (لو شاء الله), signifiant « Si Allah [le] voulait/souhaitait », est utilisé pour exprimer un désir ou souhait qui ne peut être atteint.

Dérivés[modifier | modifier le code]

Les mots espagnol « ojalá (que) » et portugais « oxalá (que) », signifiant « Espérons (que) » sont tous deux phonétiquement dérivés de l'arabe « Inch Allah ».

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. [1] Version francophone du Coran, téléchargeable en ligne sous format PDF.

Voir aussi[modifier | modifier le code]