Hédi Semlali

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Hédi Semlali
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 72 ans)
Nom dans la langue maternelle
الهادي السملاليVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
Hédi Ben Ahmed SemlaliVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activités

Hédi Semlali (arabe : الهادي السملالي), né le à Tunis[1] et mort le , est un acteur et humoriste tunisien.

Études[modifier | modifier le code]

Né dans la médina de Tunis d'un père marocain, il grandit dans une famille modeste. Inscrit à l’école du quartier de Halfaouine, il fait montre, cependant, d’une grande intelligence qui l’empêche de s’intégrer parmi des élèves de niveau plutôt moyen. Il change alors d’école et s’inscrit dans une école française sise à la rue de la mosquée Zitouna (alors appelée rue de l’Église) et étudie l’arabe dans une école au souk El Attarine[1]. Il est alors le seul élève à porter la chéchia, ce qui ne manque pas de lui causer des railleries de ses collègues français et italiens, mais il en est fier et obtient même un jour des excuses de l’instituteur qui s’en était moqué[1]. Après ses études primaires, il s’inscrit au lycée Alaoui en 1934.

En parallèle, il est apprenti menuisier car, en ce temps-là, les familles installent les enfants chez des artisans pendant les vacances. Ayant obtenu son brevet d’études, il décide de mettre fin à sa scolarité et de devenir menuisier à Bab Menara[1].

Passion du théâtre[modifier | modifier le code]

Il s’éprend de théâtre et notamment des spectacles appelés Isawiyet el ballout, une sorte de parodie tournant en dérision des chansons et des airs connus parlant notamment de plats et de nourriture, en changeant les paroles originales[1]. Il y participe aux côtés de Salah Khémissi, Mohamed Hadded, Noureddine Kasbaoui, Mongi Ben Yaïche, etc.

Un jour, l’actrice Wassila Sabri décide de fonder une troupe théâtrale et procède à une sélection. Semlali, qui se présente, est reçu : il côtoie une pléiade d’acteurs tels que Mohieddine Mrad, Ahmed Triki, Béchir Fehima dit Béchir Fehmi, Hédi Tebourbi, Chedly Ben Frija, Noureddine Berrechid, Lilia Foued, Salha El Masria, Aziza Naïm et Badiaa Jamel[1]. Cette troupe présente notamment Othello, Le Sahara de Youssef Wahbi ou Roméo et Juliette.

Son amitié avec Berrechid, qui est l’un des principaux humoristes du pays, se renforce et ce dernier lui propose de présenter ensemble des sketchs pendant les pauses et au cours de certains galas[1]. Le duo Berrechid-Semlali connaît beaucoup de succès, au point d’organiser une grande tournée en Algérie en 1938. À son retour, il abandonne sa menuiserie, qui marche pourtant bien, et décide de se consacrer au théâtre[1].

En 1940, il rejoint la troupe El Kawkab Tamthili dirigée par Mohamed El Habib[1], qui comprend plusieurs grands acteurs tels que Mohamed Abdelaziz Agrebi, Hamda Ben Tijani, Mohamed Darragi et Mongi Ben Yaïche. Il joue de petits rôles et améliore sa diction et son jeu ; il y passe sept années avant de constituer sa propre troupe, qui joue en Tunisie et en Algérie. Il rejoint après l’indépendance la troupe de la ville de Tunis dirigée notamment par l’Égyptien Zaki Tuleimat puis par Aly Ben Ayed, où il participe à la plupart des créations. Il participe également à la troupe El Manar dirigée par le violoniste Ridha Kalaï, à la troupe Nojoum El Manar dirigée par Kaddour Srarfi et à des feuilletons télévisés et des téléfilms. Il enregistre aussi des chansons et des sketchs humoristiques.

Sketchs et chansons humoristiques[modifier | modifier le code]

Les principaux sketchs et chansons humoristiques de Hédi Semlali sont :

Titre Nom original Traduction Note
Al moutarjem المترجم « Le traducteur » Succès de toujours qui continue à être diffusé par les radios tunisiennes[2]
Ybarek fi trabek ya Tounes يبارك في ترابك يا تونس « Que ton sol soit béni, Tunisie » Reprise d’une chanson de Salah Khémissi
Samahni سامحني « Excuse-moi » Reprise d’une chanson de Salah Khémissi
Ândi weldi عندي ولدي « J’ai un fils » Texte et composition de Ridha Kalaï
El fann echaabi الفن الشعبي « L’art populaire » Texte de Mohamed Boudhina et composition de Chedly Anouar
Erradio الراديو « La radio » Parodie des émissions de la radio tunisienne
Sbakt errous wel marikan سبقت الروس و المريكان « J’ai précédé les Russes et les Américains » Texte d'Ahmed Kheireddine
Ana omri ma skert أنا عمري ما سكرت « Je ne me suis jamais enivré » Reprise d’une chanson de Salah Khémissi
Fech matloub فاش مطلوب « Qu’est-ce qui m’a pris » Texte et composition de Ridha Kalaï
Ya samra ya bent âmmi يا سمراء يا بنت عمي « La brune, ma cousine » Texte et composition de Béchir Fehmi
Marra triha marra kfouf مرة طريحة مرة كلوف « Une fois, une raclée, une fois des gifles »
Ana marti thebb el fama أنا مرتي تحب الفامة « Ma femme aime se vanter » Texte de Ridha Khouini et composition d'Ouannès Kraïem
Rina âjayeb rina ghrayeb رينا عجايب رينا غرايب « Nous avons vu des choses étranges et insolites »
Ezzazouet الزازوات « Les zazous »
Qad ma nkarkar qad ma njeeb قد ما نكركر قد ما نجيب « J’ai beau colporter, j’ai beau rapporter »

Pièces théâtrales[modifier | modifier le code]

Voici les œuvres de la troupe de la ville de Tunis où Hédi Semlali a joué[3] :

Titre Nom original Metteur en scène
La Jalousie fait perdre la raison الغيرة تذهب الشيرة Zaki Tuleimat
Fils de qui ? ولد أشكون Zaki Tuleimat
J'ai perdu la raison ضاع صوابي Zaki Tuleimat
Le Marchand de Venise تاجر البندقية Zaki Tuleimat
Chehata شحاتة Zaki Tuleimat
Ibn Jala إبن جلاء Zaki Tuleimat
Le Faucon de Qouraich صقر قريش Zaki Tuleimat
Abou Doulama أبو دلامة Mohamed Abdelaziz Agrebi
Les Femmes en danger النساء في خطر Mohamed Abdelaziz Agrebi
Oum Essaâd veut se marier أم السعد تحب تعرس Mohamed Abdelaziz Agrebi
La Génération d'aujourd'hui جيل اليوم Mohamed Abdelaziz Agrebi
À vos plaintes سيدي حاضر يا شكاية Mohamed Abdelaziz Agrebi
Les Deux petits الصغيران Mohamed Abdelaziz Agrebi
Le Prix de la liberté ثمن الحرية Mohamed Abdelaziz Agrebi
Le Malade imaginaire النساء في خطر Mohamed Abdelaziz Agrebi
La Révolte des faibles ثورة الضعفاء Mohamed Abdelaziz Agrebi
Abderrahman Annasser عبد الرحمان الناصر Mohamed Abdelaziz Agrebi
Les Mains sales الأيدي القذرة Mohamed Abdelaziz Agrebi
Othello عطيل Mohamed Abdelaziz Agrebi
La Kahena الكاهنة Hassen Zmerli
Wallada et Ibn Zaidoun ولادة و ابن زيدون Hassen Zmerli
Les Gens de la caverne أهل الكهف Hassen Zmerli
Majnûn Laylâ مجنون ليلى Hassen Zmerli
L'Amour platonicien الحب العذري Hassen Zmerli
C'est la faute à Aïchoucha الكلو من عيشوشة Aly Ben Ayed
Les Jaloux الحزارة Aly Ben Ayed
L'Ère du Bouraq عهد البراق Aly Ben Ayed
La Rivale de sa mère ضرة أمها Aly Ben Ayed
L'Avare البخيل Aly Ben Ayed
Le Maréchal الماريشال Aly Ben Ayed
Caligula كاليقولا Aly Ben Ayed
Œil pour œil العين بالعين Aly Ben Ayed
Hamlet هاملت Aly Ben Ayed
Des Cages et des prisons أقفاص و سجون Aly Ben Ayed
L'École des femmes مدرسة النساء Mohamed Aziza et Aly Ben Ayed
Mourad III مراد الثالث Aly Ben Ayed
Une nuit de mille et une nuits ليلة من ألف ليلة و ليلة Abdelmajid Lakhal
Bin noumin بين نومين Hédi Semlali et Abdelmajid Lakhal
Jules César يوليوس قيصر Mohamed Kouka

Références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d e f g h et i Tahar Melligi, « Hédi Semlali : un demi-siècle de rire », série Ya hasra ya zman, épisode n°83, Sabah Al Khair, 8 septembre 1994
  2. Parodiant un traducteur incompétent qui traduit mot à mot et à la lettre, il connaît un succès énorme au point que l’on parle encore de « traduction à la Semlali ».
  3. « Hédi Semlali », Célébrités, n°176, Hammamet, Publications Mohamed Boudhina, 1996