Giovinezza (hymne fasciste)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Giovinezza (it)
Jeunesse
Image illustrative de l’article Giovinezza (hymne fasciste)
La partition de Giovinezza

Hymne de Royaume d'Italie (1924-1943)
République sociale italienne (1943-1945)
Musique Giuseppe Blanc
Fichier audio
Giovinezza
noicon

Giovinezza ([dʒoviˈnettsa] ; « Jeunesse » en italien) est un hymne composé en 1909 par le compositeur Giuseppe Blanc sur un texte de Nino Oxilia pour la Goliardia, société festive et carnavalesque étudiante de Turin : Il Commiato (« Les Adieux »), appelé couramment d'après son refrain Giovinezza.

Sur de nouvelles paroles de Salvator Gotta, il devient de 1924 à 1943 l’hymne officiel du Parti national fasciste italien et de l’armée italienne ainsi que l’hymne national non officiel de l'Italie, aux côtés de la Marcia Reale d’Ordinanza.

Paroles[modifier | modifier le code]

Version de 1922[modifier | modifier le code]

Su, compagni in forti schiere,
marciam verso l'avvenire.
Siam falangi audaci e fiere,
pronte a osare, pronte a ardire.
Trionfi alfine l'ideale
per cui tanto combattemmo:
fratellanza nazionale
d'italiana civiltà.

Ritornello:
Giovinezza, giovinezza,
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.

Non più ignava nè avvilita
resti ancor la nostra gente,
si ridesti a nuova vita
di splendore più possente.
Su, leviamo alta la face
che c'illumini il cammino,
nel lavoro e nella pace
sia la verà libertà.

Ritornello

Nelle veglie di trincea
cupo vento di mitraglia
ci ravvolse alla bandiera
che agitammo alla battaglia.
Vittoriosa al nuovo sole
stretti a lei dobbiam lottare,
è l'Italia che lo vuole,
per l'Italia vincerem.

Ritornello

Sorgi alfin lavoratore.
Giunto è il dì della riscossa.
Ti frodarono il sudore
con l'appello alla sommossa.
Giù le bende ai traditori
che ti strinsero a catena;
alla gogna gl'impostori
delle asiatiche virtù.

Ritornello

Version de 1924[modifier | modifier le code]

On y retrouve le titre usuel et le refrain de la chanson étudiante originale, sans contenu politique particulier, récupérés par les fascistes :

Salve o popolo di eroi,
salve o Patria immortale,
son rinati i figli tuoi
con la fe' nell'ideale.
Il valor dei tuoi guerrieri,
la virtù dei pionieri,
la vision dell'Alighieri,
oggi brilla in tutti i cuor.

Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza,
della vita nell'asprezza
il tuo canto squilla e va!
E per Benito Mussolini,
Eja eja alalà!
E per la nostra Patria bella,
Eja eja alalà!

Nell'Italia nei confini,
son rifatti gli Italiani,
li ha rifatti Mussolini
per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro,
per la pace e per l'alloro,
per la gogna di coloro
che la Patria rinnegar.

I poeti e gli artigiani,
i signori e i contadini,
con orgoglio d'Italiani
giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere,
che non mandi le sue schiere,
che non spieghi le bandiere
del Fascismo redentor.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Crédits de traduction[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (it) Cesare Caravaglios, I canti delle trincee, Ufficio Storico dello SME, Rome, 1935 (Anno XIII).
  • (it) Asvero Gravelli, I canti della Rivoluzione, Nuova Europa, Rome, 1926 (Anno IV).
  • (it) Emanuele Mastrangelo, I canti del Littorio, Lo Scarabeo, Bologne, 2006, (ISBN 88-8478-094-2).
  • (it) Virgilio A. Savona, Michele L. Straniero, Canti dell'Italia fascista, Garzanti, Milan, 1979.
  • (it) Virgilio A. Savona, Michele L. Straniero, Canti della Grande Guerra, Garzanti, Milan, 1981.