Francique mosellan

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Francique.
Aire d'extension actuelle du francique mosellan (où le francique luxembourgeois est inclus).

Le francique mosellan (Moselfränkisch) est un dialecte germanique. Il est parlé en Lorraine frontalière[1] dans le pays de Nied, vers Boulay[2], Bouzonville et Faulquemont. Ainsi qu'en Allemagne le long de la Moselle et du Rhin moyen. Le terme « mosellan » fait donc ici référence à la rivière franco-allemande et non au département[3].

Pour les habitants situés de part et d'autre de la frontière franco-allemande, il constitue un ciment culturel qui a survécu aux turbulences de l'histoire[4].

Situation géographique[modifier | modifier le code]

Situation des principaux dialectes en Moselle, le Francique Mosellan est dans la région de Boulay-Moselle.

À l'est, le francique mosellan est voisin du francique rhénan (francique rhénan lorrain, francique palatin, hessois). En Lorraine, la limite orientale du domaine dialectal du francique mosellan correspond à peu près à la ligne de partage des eaux entre le bassin de la Nied (où on parle le francique mosellan) et celui des autres affluents de la Sarre (où on parle le francique rhénan lorrain). Cette limite correspond à l'isoglosse dat/das (de) (mutation consonantique en finale).

À l'ouest, le francique mosellan est voisin du francique luxembourgeois (certaines classifications considèrent le luxembourgeois comme une variante du francique mosellan). En Lorraine, la limite occidentale du domaine dialectal du francique mosellan correspond à peu près à la ligne de partage des eaux entre le bassin de la Nied (où on parle le francique mosellan) et celui de la Moselle. Cette limite correspond à l'isoglosse op/of (mutation consonantique en finale).

Au sud, le francique mosellan est voisin du parler roman lorrain. Au nord, il est limité par le francique ripuaire (→Bönnsch).

Exemples[modifier | modifier le code]

Français Francique mosellan
je ich, eich
tu dau, de
bonjour (le matin) mojen
au revoir ädä, arwa
qu'est ce que c'est ? wat és dat ?
pourquoi forwat
ici héi
vite dapper, siër
lundi mendach, mendich
cinq fenef
vert gréin
diable deiwel, deibel

Grammaire[modifier | modifier le code]

Verbes et conjugaison[modifier | modifier le code]

Les verbes avoir et être conjugués au présent[5] :

Personne hann (avoir) sénn (être)
ich
(je/j')
hann sénn
de
(tu)
hascht béscht
er, se, et
(il, elle, neutre)
hat és
mer
(nous)
hann sénn
der
(vous)
hann sénn
se
(ils, elles)
hann sénn

Artistes dialectophones[modifier | modifier le code]

Média[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. tout comme le francique luxembourgeois et le francique rhénan de Lorraine.
  2. Dans les environs de Boulay, le dialecte est parfois appelé Bolcher Platt (Platt de Boulay).
  3. En France, l'appellation « Francique mosellan » est parfois utilisée pour désigner l'ensemble des dialectes franciques présents dans le département de la Moselle, en référence au département, fait qui peut donc prêter à confusion.
  4. Le francique mosellan sur nied-tourisme.com
  5. Jean-Louis Kieffer, Le Platt Lorrain de poche, Assimil, 2006.
  6. (de)http://web.archive.org/web/20161113221416/http://hunsbunt.jimdo.com/startseite/mouldahaaf/

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Wagner, Lay linguistics and school teaching : an empirical sociolingistic study in the Moselle-Franconian dialect area, 2009 (ISBN 9783515093231)

Dictionnaires[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]