Discussion:Traité d'Aranjuez (1801)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction partielle de l'article de es[modifier le code]

L'article de es traite de l'accord du 13 février 1801 à Aranjuez et ne concerne donc que la section Dispositions militaires


La convention d'Aranjuez de 1801 a été un accord entre la France et l'Espagne signé à Aranjuez le 13 février 1801 [1] par Lucien Bonaparte et Manuel Godoy. L'accord établissait les conditions de l'union des armées et flottes de l'Espagne, de la France et de la Batavie pour combattre les forces de la Grande-Bretagne.


Les termes de la convention incluaient : [2]

  • la constitution d'une flotte de 5 navires espagnols amarrés à Brest auxquels se joindront 5 autres français et 5 de la république batave, sous le commandement d'un général espagnol à destination du Brésil ou de l'Inde.
  • 10 navires espagnols de Brest, 10 français et 10 bataves, commandés par un général français à destinés à menacer l'Irlande et si cela est nécessaire contre l'Angleterre.
  • 5 navires du Ferrol avec 2 000 soldats se joindront à deux autres flottes française et batave de même importance, afin de conquérir Trinidad et Suriname.
  • Le reste de la flotte espagnole serait uni à la flotte française et, si cela peut se faire, à la flotte russe, pour combattre les Anglais en Méditerranée et les obliger à maintenir le maximum de navires.
  • 5 corps d'armée seraient formés qui se concentreraient à Brest, en république batave, à Marseille, en Corse et sur la frontière hispano-portugaise.
Notes de la traductrice:
  • L'article de es dit que c'est un convenio (ce qui est convenu), mot qui est différent de tratado(traité). Et les textes de référence en ligne s'intitulent :Tratados, convenios y declaraciones de paz y de comercio que han hecho con .... Dans ces textes il y a donc, par exemple:
    • a)un tratado de alianza (traité d'alliance) signé à Madrid le 29 janvier 1801 entre l'Espagne et la république française.
      b)le texte qui suit est une convention signée à Aranjuez le 13 février 1801 entre l'Espagne et la France . L'article de es traite uniquement de cette dernière convention et ne parle donc pas de dispositions territoriales dont il est question dans les traités. La section Accords reprend l'essentiel (et exclusivement) des articles de la convention du 13 février.
      c)le texte qui suit est un traité entre le roi d'Espagne et la république française signé le 21 mars 1801 à Aranjuez pour la cession du duché de Parme et la rétrocession de la Louisiane.
      d)le texte de la remise de la colonie et province de la Louisiane par le roi d'Espagne à la France le 15 octobre 1802.
      e)un traité de paix et d'amitié entre les couronnes d'Espagne et de Portugal signé à Badajoz le 6 juin 1801.
      etc, avant et après d'autres textes
Pour chaque texte j'ai repris en traduction les termes du texte en ligne.

L'interwiki est certainement à revoir — Elvire [Salon privé] 13 novembre 2008 à 22:03 (CET)[répondre]


Traités et autres signés à Aranjuez[modifier le code]

En fait le dit Traité d'Aranjuez (1801) est traité par es sur une redirection, voir page d'homonymie : es:Tratado de Aranjuez vers es:Tratado de San Ildefonso (1800). — Elvire [Salon privé] 13 novembre 2008 à 22:25 (CET)[répondre]

Bonjour et merci. Comme tu t'en souviens, je traduis depuis l'italien, si j'en suis arrivé là, c'est que cet article n'existe pas en italien, par contre je l'ai trouvé en anglais et par la suite en espagnol au travers d'un autre article. Je comprends maintenant,je suis un peu lent d'esprit, qu'il y a eu une convention, celle que j'ai essayé de traduire es:Convenio de Aranjuez et un réel traité es:Tratado de San Ildefonso (1800)#Tratado de Aranjuez de 1801 et c'est effectivement celui ci qui m'intéresse. Si tu penses que c'est cohérent je vais prendre ta traduction, la faire apparaitre sous le nom de Convention d'Aranjuez (1801) et traduire le paragraphe du traité dans l'article Traité d'Aranjuez (1801). A+ Pramzan (d) 14 novembre 2008 à 17:03 (CET)[répondre]
un tout autre sujet, je cherche un hispanisant qui voudrait bien traduire es:Carlos III de España, je te sens très occupé mais ne connais tu pas une âme charitable disposée à la faire. j'ai fait des demandes officielles, sans succès. A+ Pramzan (d) 14 novembre 2008 à 17:03 (CET)[répondre]


  1. Évidemment que je ne vois aucun inconvénient à ce que la traduction ci-dessus soit reprise et modifié (nous éditons tous dans le domaine public !). Mais n'oublie pas qu'il y a déjà Convention d'Aranjuez ?.
  2. Maintenant que, je crois, nous sommes à peu près au clair, je vais traduire es:Tratado de San Ildefonso (1800)#Tratado de Aranjuez de 1801 à l'intérieur de Traité d'Aranjuez (1801). Je commenterai ici, le cas échéant, les omissions ou modifications.
  3. Je vais essayer dans la foulée de traduire les ajouts de es : es:Tratado de San Ildefonso / Traité de San Ildefonso et es:Tratado de Aranjuez / Traité d'Aranjuez.
  4. Je pense que la section Dispositions militaires doit être ou éliminée de l'article Traité d'Aranjuez (1801) ou présentée différemment car il s'agit d'accords antérieurs (13 février) au traité lui même (21 mars) et liés formellement à un autre traité. Toutefois je vais corriger un détail ou deux au cas ou le texte actuel soit conservé.
  5. Pour avoir un bon traducteur as-tu pensé à Utilisateur:Gustave Graetzlin ? Il est très demandé, et il est remarquable.

Je mets es:Carlos III de España dans mes tablettes, ainsi je passerai voir de temps à autre et si cela n'avance pas, je finirais par m'y mettre.
Désolée pour le style télégraphique, mais c'est pour gagner du temps.
Elvire [Salon privé] 16 novembre 2008 à 13:05 (CET)[répondre]

A vue de nez (mais sans garantie) je crois bien que l'article Convention d'Aranjuez est une ébauche de Traité d'Aranjuez (1801) ?? Je préfère ajouter la traduction de es:Tratado de San Ildefonso (1800)#Tratado de Aranjuez de 1801, une fois que le cas de la section Dispositions militaires est résolu, ainsi que la fusion éventuelle avec Convention d'Aranjuez. A moins que tu n'attendes que je le fasse en même temps que je fais l'apport de l'article de es ? Une fois que je saurai à quoi m'en tenir, j'adapterai la traduction petit à petit durant la semaine. — Elvire [Salon privé] 17 novembre 2008 à 01:27 (CET)[répondre]