Discussion:Tahiti Bob

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Renommer l'article[modifier le code]

Il serait pertinent de renommer l'article "Sideshow Bob". Il s'agit après tout du nom original du personnage et la traduction "Tahiti Bob" est régionale (limitée à la version française) et non universelle.

J'approuve, Comment fait-n pour lancer officiellement une procédure de renommage.
Hors de question on est sur le wikipédia français et les noms traduits en français sont ceux utilisés. Il y a beaucoup d'autres exemple comme Raiponce, Dingo ou le Nain Tracassin qui en version originale sont Rapunzel, Goofy et Rumplestitlskin.- Boungawa (Discuter) 10 décembre 2012 à 09:03 (CET)[répondre]
Vous saisissez mal le problème, Tahiti Bob n'est pas universellement utilisé dans la francophonie. Dans la mesure où le nom utilisé dans une des versions régionales (au Canada) est le même que celui utilisé dans la version originale, il serait plus pertinent d'utiliser celle-ci
Tout à fait d'accord avec Boungawa. Le principe de moindre surprise exige que l'on nomme l'article selon la dénomination la plus répandue en francophonie, et non dans le monde entier (se référer aux exemples susmentionnés...).
- Le 4 Février 2013 à 21:56, par -->V7<--
Justement. La population de France ne représente qu'environ 30 % des 200 millions de francophones de la planète. Il n'y a donc pas de raison que les traductions de France soient considérées comme étant "officielles".