Discussion:Simonide de Céos

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Distique des Thermopyles[modifier le code]

Bonjour,
Une amie professeur de grec prétend que la citation « ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι νομίμοις » est une erreur, que la citation originale est « ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι » sans le « νομίμοις », et que nous avons dû copier cette citation dans des livres en anglais. Et de fait la référence cite un ouvrage en anglais (Kowersky, Lawrence M., Simonides on the Persians Wars. A Study of the Elegiac Verses of the « New Simonides ». New York, Londres : Routledge, 2005, B6, p. 152)… Dans le même temps je remarque que la traduction de Philippe-Ernest Legrand parle bien de lois… De même que celle de Schiller (« Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest Uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl »). Elle semble donc s’être basée sur une phrase incluant « νομίμοις ». Mais mon amie continue de prétendre que ce sont des erreurs. D’autre part je remarque que sur la Wikipédia en anglais, « νομίμοις » est effectivement absent, aussi bien dans le texte original que dans la traduction ! Et ici aussi : Bataille des Thermopyles.
D’autre part, il me semble que si le deuxième doit être un pentamètre dactylique, il faut supprimer « νομίμοις ».
Bref, je dirais que mon amie a raison. Il y a plusieurs arguments en faveur de sa version. Mais les sources divergent… Quelqu’un saurait trancher ? 78.250.167.101 (discuter) 17 février 2018 à 02:42 (CET)[répondre]

Suite : Wikipédia:Le Bistro/21 février 2018#Distique des Thermopyles. — Thibaut (discuter) 21 février 2018 à 12:27 (CET)[répondre]

Notification Fabrice Ferrer, Toyotsu, Thibaut120094 et Codex : Conformément à la discussion sur le bistro, j'ai supprimé hier le νομίμοις. J'en ai profité pour mieux sourcer la citation avec une source accessible en ligne et en utilisant le modèle {{ouvrage}}.

Hier, Codex, qui n'a pas participé aux échanges sur le bistro ni sur cette PdD, a annulé ma modification, en arguant du Liddel & Scott, sans expliquer en quoi cette source était de meilleure qualité que l'autre. J'ai donc réinséré la version jusque-là la plus consensuelle.

J'avoue qu'il est tout à fait possible que Liddell & Scott fassent plus autorité que Campbell ; mais à Codex de venir défendre son point de vue car les arguments de l'IP et de Toyotsu me semblent forts. Je ping également Notification Eunostos qui s'y connaît en grec. Un historien (discuter) 22 février 2018 à 23:55 (CET)[répondre]

comme dit sur le bistrot, νομίμοις est présent dans une version de l'épigramme rapportée par d'autres auteurs qu'Hérodote (Lycurgue, Diodore et Strabon), mais remplaçant ῥήμασι ([1]), donc l'ancienne version était bien fautive car mélangeant les deux versions de l'épigramme.--Phso2 (discuter) 23 février 2018 à 01:32 (CET)[répondre]
Désolé ! J'ignorais les échanges antérieurs sur cette question quand j'ai annulé la modification de Un historien. En effet, la justification donnée me paraissait insuffisante (« Retrait du νομίμοις ne figurant pas dans plusieurs éditions de référence ») : j'ai pensé — un peu trop vite — qu'il se basait sur le fait que le mot νόμιμος ne se trouve pas dans la version du dictionnaire Bailly en ligne, présente sur plusieurs sites, notamment celui de la Sorbonne, où l'on saute de la page 1327 à 1333. Au vu des explications données ci-dessus, je me rallie très volontiers. Cordialement. Codex (discuter) 23 février 2018 à 08:16 (CET)[répondre]
Merci pour l'éclarcissement. J'aurais dû écrire "Voir Bistro" ou "Voir PdD" dans mon diff ! Un historien (discuter) 23 février 2018 à 15:46 (CET)[répondre]