Discussion:São Luís (Maranhão)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

c'est copyrighté unesco. quelqu'un connaît la license ? Al ☮ 11 avr 2005 à 15:14 (CEST)

Bonjour Notification Bouzinac : J'annule votre renommage. En effet, Saint-Louis de Maragnan est bien le nom sous lequel la ville a été fondée, mais il n'est plus utilisé en français ; par exemple Encyclopaedia Universalis donne São Luís [1], Larousse et le ministère français des affaires étrangères (carte) donnent São Luis [2] [3]. Cordialement, --Benoit21 (discuter) 5 avril 2017 à 22:07 (CEST)[répondre]

Bonjour Benoit21 (d · c · b), ce n'est pas si évident que ça car... [4], [5], [6]. Pourquoi à tout prix garder un nom local imprononçable pour un francophone non lusophone? Dans la même veine, Coni est une toute petite ville italienne dont le nom en V.O. est Cuneo... A tout le moins, garder 'Saint-Louis de Maragnan' en phrase introductive. --Bouzinac (discuter) 6 avril 2017 à 09:56 (CEST)[répondre]
Notification Bouzinac : Mais le titre de cet article d'Ouest France fait référence à la ville du temps des Français (et d'ailleurs utilise "Sao Luis" dans le corps de l'article) et la 2e source (qui est la même que la 3e) est un ouvrage ancien. Les sources francophones contemporaines utilisent "Sao Luis" pour parler de la ville actuelle (ex [7] [8] [9] [10] [11]). Je pense qu'on peut mentionner dans l'introduction que la ville a été fondée sous le nom de Saint-Louis du Maragnan, mais l'article doit s'intituler "São Luís (Maranhão)" et dans le titre de l'infobox devrait figurer seulement "São Luís". C'est un peu comme "Constantinople" qui n'est plus utilisé pour désigner la ville moderne d'Istanbul. --Benoit21 (discuter) 6 avril 2017 à 20:25 (CEST)[répondre]
Bof, à ce compte là, autant débaptiser le pays auriverde en Brasil parce que c'est comme ça que les Brasileiros s'appellent... Et pourquoi l’État du Pernambouc, dont un français lambda n'a jamais entendu parler, doit être titré Pernambouc et pas Pernambuco ? Nous sommes pratiquement la seule langue wikipédia à avoir Pernambouc et pas Pernambuco.
Personnellement, je préférerais favoriser une graphie française, d'autant que Saint Louis de Maragnan a été fondée par des Français... rendons donc justice à Daniel de La Touche, et Wikipédia est là pour favoriser les redirections (cf Tchornobyl cité en exemple sur WP:PMS).
J'aimerais aussi faire remarquer, pour polémiquer, que Saint Pierre et Miquelon, dont les Brésiliens n'ont probablement jamais entendu parler, peuvent écrire São Pedro e Miquelão entre autres probables portugaisations de villes françaises. --Bouzinac (discuter) 6 avril 2017 à 22:36 (CEST)[répondre]
Notification Benoit21 : Et puis aussi
Parce que Wikipédia en français suit les sources francophones contemporaines et que celles-ci donnent "Pernambouc" (souvent ; par exemple [12] [13] [14]) et "São Luís" (sauf lorsqu'il s'agit de la ville du temps des Français). --Benoit21 (discuter) 7 avril 2017 à 00:18 (CEST)[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une anecdote fondée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée, elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence ou sa formulation et à ajouter des sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 17 avril 2023 à 14:47, sans bot flag)