Discussion:Offuscation

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le mot "obfuscation" ne semble pas exister en francais. Si je ne me trompe, il serait peut-etre bon de le preciser dans l'article. Qu'en pensez-vous ? Sources:

 - http://www.le-dictionnaire.com/resultats.php?mot=obfuscation
 - http://www.cnrtl.fr/definition/obfuscation.

Le mot obfuscation existe virtuellement en français[modifier le code]

Les puristes francophones s'en detournent: http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8870389 Cependant il est dérivé du latin, son usage est parfaitement licite. http://fr.wiktionary.org/wiki/obfuscate En effet, il est permis en francais de créer au besoin des mots nouveaux soit à partir du latin, soit du grec ancien. Cela se fait en permanence en sciences biologiques par exemple. Par ailleurs assez largement utilisé chez les anglophones, son orthographe suggère une origine française ancienne. Enfin, le principe de l'obfuscation ne se limite pas à la sphère de la vie privée. On peut par exemple soutenir que toute la théologie n'est qu'obfuscation, de même la plupart des propagandes politiques ou commerciales. Il s'agit de noyer les esprits sous des masses d'information inverifiable afin de rendre impossible la perception de la réalité. D'où la rémanence du thème de la révélation, son anti-thèse, par laquelle la vérité est dévoilée

Le bon mot[modifier le code]

Cette histoire de néologisme ne tient pas une seconde étant donné qu'il existe déjà un mot en français pour décrire l'action de cacher quelque chose et c'est offuscation, et ce même s'il ne figure pas dans cet obscur site de jargon informatique comme spécifié dans l'historique des modifications ce qui n'est pas étonnant puisque ce n'est pas un terme spécifique à l'informatique. Le mot obfuscation est simplement le mot anglais que personne n'utilise en France, de plus le mot offuscation est bien en usage dans plusieurs articles de la Wikipédia francophone. Je vais donc renommer l'article et faire les modifications nécessaires.

"Offuscation" n'est pas le bon terme[modifier le code]

Il s'agit d'une mauvaise prononciation de l'anglais "obfuscation" (ou du terme équivalent français), mais n'a aucune légitimité étymologique. "Offusquer" est un mot français, certes, mais sa signification est totalement différente. Est-il possible de changer le titre de la page ? #!/bin/DokReggar -discuter 21 mars 2017 à 15:21 (CET)[répondre]

Bonjour. Je suis en accord avec cette remarque, d'autant plus que si « "obfuscation logicielle" » sur Google donne de nombreux résultats, « "offuscation logicielle" » n'en retourne pas un seul. Le nommage de cet article semble être fondé sur une confusion, et l'intervention précédente (section « Le bon mot ») semble ignorer l'usage pratique et réel qui est fait de ce terme auprès du domaine de la sécurité et de la programmation informatique. Je pense que je vais me permettre de le renommer, sauf nouvelle opposition. --144p (discuter) 17 avril 2017 à 08:56 (CEST)[répondre]
Il s'agit bien du terme "offuscation" comme expliqué plus haut et si certaines personnes utilisent "obfuscation" et que cela produit beaucoup de réponses sur Google ça n'en fait pas une vérité, d'ailleurs le correcteur orthographique le souligne en rouge. Pour avoir la réponse il ne fallait pas attendre une réponse ici mais ouvrir un dictionnaire : http://www.cnrtl.fr/definition/offusquer et http://www.cnrtl.fr/definition/offuscation — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Voxel (discuter)
Le CNRTL indique bien un terme clairement « vieilli », qui ne correspond pas à son usage en tant que concept défini dans l'article. Un concept faisant partie forte de plusieurs domaines industriels et techniques, et existant par son usage d'aujourd'hui, est en effet plus qu'un simple terme de vocabulaire auquel on pouvait trouver un sens désuète mais transposant une idée très vaguement comparable il y a deux siècles ; en cela Wikipédia n'est pas Wiktionnaire, Wiktionnaire ayant cependant le bon sens de considérer que son usage en a fait de facto un emprunt établi à l'autre langue. Le terme offuscation est suffisamment obscur et inusité dans ce sens pour que l'office du Québec ne le mentionne même pas. Pour moi, on pousse un terme qui n'a pas d'usage pratique dans ce sens (si l'usage pratique existe, ou serait en quoi que ce soit autre chose qu'une anecdote par rapport à l'emprunt bien établi, intégré au français par sa prononciation et à peine différent orthographiquement, le prouver serait bon car les preuves sont dures à trouver, alors que l'usage pratique d'« obfuscation » est partout où on s'y attend). On est dans un cas où le seul aboutissement qui peut être visé par le fait de pousser un terme comme « offuscation » est de chercher à ce que Wikipédia créé un néologisme de francisation malgré lui, ce qui a peu de chances de réussir (le faible volumes d'éventuelles mentions extérieures existantes et désignant des procédés techniques a de fortes chances de porter référence implicitement à cet article et à rien d'autre d'ailleurs). Je réitère jusqu'à d'éventuels éléments qui trancheraient, que suivre l'usage clairement établi est plus pertinent que de sortir des réemplois douteux (n'ayant que la parenté lointaine du latin en commun) du moyen français. --144p (discuter) 6 mai 2017 à 14:53 (CEST)[répondre]
Le terme "offuscation" n'est pas désuet et a toujours été en utilisation même s'il n'est pas très courant et comme mentionné dans une des sections plus haut il est employé dans une dizaine d'articles sur Wikipédia et bien dans le même sens ce n'est donc pas un néologisme. Vous inversez les choses et essayez d'introduire un néologisme depuis l'anglais sans intérêt puisqu'un terme français en usage existe déjà, le fait que certains programmeurs recopient "obfuscation" depuis des articles en anglais sans regarder dans le dictionnaire est une simple faute d'orthographe. Il n'y a rien d'anormal à ce que l'office du Québec ne mentionne pas ce sens, les lexiques du français standard et du français québecois étant différents mais la Wikipédia francophone est rédigée en français standard alors sauf pour un article sur une spécificité québécoise je ne vois pas l'intérêt d'aller regarder sur l'office du Québec. Quant à Wiktionnaire ce n'est pas une référence, pas encore... Voxel (discuter) 9 mai 2017 à 17:54 (CEST)[répondre]