Discussion:Obusier de 105 mm M2, M2A1, M101 et M101 A1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Juste une remarque sur le titre, qui encoreune fois est importé directement de l'américain. En français howitzer se traduit par obusier Paul76 3 août 2006 à 21:18 (CEST)[répondre]

Le titre a été récupéré de l'américain mais c'est un mot d'origine tchèque qui date de l'empire Austro-Hongrois. A cette époque des Tchèques engagés dans l'artillerie ont comparé la trajectoire courbe de l'obus à celle du projectile de catapulte, howitzer en tchèque.
L'amateur d'aéroplanes 20 janvier 2007 à 15:35 (CET) Faut il renommer l'article ?[répondre]

Purge d'historique[modifier le code]

6 versions de l'article ont été supprimées le 5 avril 2008 pour violation de copyright : 4 versions de Stan hudson, 1 version de Chaoborus et 1 version de L'amateur d'aéroplanes. Elles sont visibles (aux administrateurs seulement) à l'adresse Howitzer 105 mm M2A1/copyvio. • Chaoborus 5 avril 2008 à 21:21 (CEST)[répondre]

D'où vient "Howitzer" ?[modifier le code]

Ci-dessous un extrait d'un roman de 1916 de John Buchan - Le prophète au manteau vert.

"C'étaient des howitzers autrichiens qui firent à Peter l'effet de véritables monstres."