Discussion:Mujahid al-Amiri

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Retranscription arabe[modifier le code]

Pour la retranscriptipon arabe j'ai des doutes .J'ai en effet deux propositions (مجاهد بن عبد الله الأميري الموفق) et (مجاهد بن عبد الله العميري الموفق) le problème vient de "Āmirī" car la retranscription de la lettre i peut donner ا et peut donner ع . J'ai également une petite remarque quand "ibn" ,qui signifie fils,ne se trouve pas au début d'un nom propre donne "bin" . Omar86 24 août 2006 à 18:56 (CEST)[répondre]

Puisque il était un émir je pense que la bonne retranscription serait plutot (مجاهد بن عبد الله الأميري الموفق) car ( الأميري) (amiri) est un adjectif de "emir". Omar86 24 août 2006 à 19:01 (CEST)[répondre]

Importé de ma page de discussion car interressant pour l'article--Yugiz | pour causer 24 août 2006 à 19:37 (CEST)[répondre]


Le nomme est مجاهد بن عبد الله الأمري الموفق, c'est à dire Mujāhid b. ʿAbd Allāh al-Āmirī. Āmirī ne vient pas de ""émir" mais du nomme de son mawlā, Muḥammad Ibn Abī Āmir, dit Almanzor, qui était ḥadjib du calife Hishām II. Il faudra donc corriger aussi le nomme en arabe. --Cloj 24 mai 2007 à 15:39 (CEST)[répondre]

Merci, je corrige--Yugiz (me répondre; p; c) 24 mai 2007 à 16:54 (CEST)[répondre]
Pardonne moi, cher Yugiz. je me suis trompé. En contrôlant le texte arabe je me suis aperçu que le nome que tu avais indiquée était tout à fait correct: Mujāhid b. ʿAbd Allāh al-ʿĀmirī, dit al-Muwafaqq (مجاهد بن عبد الله اﻟﻌﺎمري الموفق). Le vrai nom du 'ḥadjib du calife Hishām II, était en effet Ibn Abī ʿĀmir ﺍﺑﻦ ﺍﺑﻲ ﻋﺎﻣﺮ, dit al-Manṣūr (ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺭ) et al-ʿĀmirī était son mawlā. Je suis désolé. Pardonne moi. --Cloj 25 mai 2007 à 16:50 (CEST)[répondre]
Pas de soucis :D--Yugiz (me répondre; p; c) 25 mai 2007 à 21:42 (CEST)[répondre]