Discussion:Mon Martien bien-aimé

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Martien ou martien ?[modifier le code]

Transféré depuis l'atelier typographique d'août 2015

Le projet cinéma me renvoie ici pour savoir si le mot "martien" doit s’écrire avec une majuscule à "m" (voir [[Projet:#Mon martien favori (film)|discussion ici]]. Le film traite bien d'un habitant de Mars en visite sur Terre.

Cordialement, --Jacques (me laisser un message) 12 août 2015 à 00:08 (CEST)[répondre]

Bonjour, Voxhominis a bien décrit la situation : par définition même, un Martien (gentilé : nom propre) est un martien (générique : nom commun), celui qui nous préoccupe est donc les deux. Voir selon l’usage et en cas de situation partagée, trancher selon la caractéristique la plus importante dans le film. GabrieL (discuter) 12 août 2015 à 09:43 (CEST)[répondre]
Merci pour cette réponse ainsi qu'aux divers intervenants. Donc laissons une minuscule, même si j'ai un gros doute (on ne va jamais écrire, me semble-t-il, "Mon français favori"). Je ne vais en tout cas pas me battre pour une simple lettre. Je transfère la discussion sur la page de discussion de l’article. --Jacques (me laisser un message) 12 août 2015 à 10:08 (CEST)[répondre]
transféré de Discussion Projet:Cinéma le 15 août 2015.

Bonjour,

Je viens demander confirmation (ou infirmation) de mes torts. J'estimais que dans le titre du film Mon martien favori (film), le mot "martien" devais avoir une majuscule à "m". Mais plusieurs contributeurs, administrateurs en outre, prétendent le contraire. S'agissant d'un être vivant, même si imaginaire, d'après moi, il fallait une majuscule à "martien". Le film aurait traité d'un habitant de la France, aurait-il donc fallu écrire Mon français favori ? À noter que le Wiktionnaire fait la distinction entre "martien" et "Martien".

Cordialement, --Jacques (me laisser un message) 11 août 2015 à 12:22 (CEST)[répondre]

Je pencherais extrêmement fortement pour une initiale majuscule à "Martien", comme pour les nationalités. Avec une minuscule, c'est d'abord un qualificatif. En tant que nom commun, ça désigne l'image populaire des extra-terrestres. Le petit pitch de l'article pousserait pour cette dernière approche, mais le peu d'info d'IMDb pencherait pour la première. Tu peux aussi demander l'éclairage de l'atelier typographique, mais je pense qu'au final c'est donc probablement la teneur du film qui éclaire la réponse, j'peux pas mieux dire. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 11 août 2015 à 18:37 (CEST)[répondre]
Bonjour à tous. Ayant traité cette DR, je recopie ici les raisons de son acceptation : l'usage de la majuscule est flottant pour ce terme, vraisemblablement en raison du glissement progressif du sens d'« habitant de Mars » vers celui plus général d'« extra-terrestre ». Si certaines sources le considèrent en effet comme un gentilé impliquant la majuscule, plusieurs dictionnaires l'écrivent sans, dont le TLFI et le Larousse (sous ses différentes formes) depuis au moins 1922. Le même flottement existe pour « Terrien  », même si la graphie avec majuscule semble, pour le coup, plus répandue. En revanche les autres autochtones (Vénusiens, Jupitériens, Plutoniens...) la conservent, sans doute du fait de leur spécificité. Mais si, comme semblent l'indiquer les synopsis de WP en, le susnommé vient bien précisément de Mars, pas de problème pour revenir sur ce renommage... Il faudra juste alors renommer en conséquence la série qui existe avec minuscule depuis sa création en 2008 (et bien sûr la page d'homonymie). Émoticône+ --V°o°xhominis [allô?] 12 août 2015 à 02:52 (CEST)[répondre]
Notification Voxhominis :. Pour info, sur WP en, l'extra-terrestre vient bien de Mars, donc àmha, Martien. --Jacques (me laisser un message) 12 août 2015 à 17:43 (CEST)[répondre]

Après avoir ajouté et sourcé quelques infos, une petite chose me dérange dans le titre de l'article (je ne parle pas cette fois de la majuscule). Je ne trouve pas trace de sorti au cinéma en France de ce film, visiblement sorti en 2000 en DVD sous le titre Mon Martien bien-aimé. Le titre Mon Martien favori semble être le titre québécois (sans doute le titre en Belgique aussi mais je ne trouve pas de source). Or, de mémoire, nous nous étions mis d'accord sur le projet pour prendre le titre français au cinéma, et si non celui sorti en DVD en France, ensuite, si non sorti en DVD alors titre original. Théoriquement, le titre de l'article devrait être Mon Martien bien-aimé non ? (majuscule mis à part). On ne trouve nullement d'affiche avec favori, uniquement avec "bien-aimé" Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 14 août 2015 à 17:50 (CEST)[répondre]

Jacques Ballieu (d · c · b), Voxhominis (d · c · b), Fourvin (d · c · b), un avis ? Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 15 août 2015 à 11:55 (CEST)[répondre]
Tout a fait bien vu ! La demande initiale de nature typographique a fait qu'on ne s'est pas posé la question. Le film a bien été doublé au Québec pour une sortie en salles a priori en 1999 : [1]. Selon les conventions filmo, c'est néanmoins le titre d'exploitation en France qui prime, même s'il s'agit seulement d'une sortie DVD un an et demi plus tard. Renommé en conséquence avec majuscule (qui avait été entre temps rétablie) puisque dans le cas présent, comme indiqué ci-dessus, Martien est réellement la « nationalité » de l'individu. --V°o°xhominis [allô?] 15 août 2015 à 12:12 (CEST)[répondre]