Discussion:Cyclone tropical

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Demande de fusion (abandonnée)[modifier le code]

Cyclone et Cyclone tropical et Cyclone et Cyclone polaire[modifier le code]

Les deux traitent du même phénomème météorolgique. Cyclone tropical est beaucoup plus fourni mais Cyclone est un tout petit peu plus ancien. Je sais pas vraiment quel titre est le plus pertinent... et tous les deux ont un historique assez important. Il faut donc : décider du titre, fusionner les articles, fusionner les historiques.Stéphane 24 novembre 2005 à 07:52 (CET)[répondre]

Dans Cyclone tropical il est dit qu'il sagit d'un type de cyclone particulier, donc qu'il y a une différence ou plutôt une "particularité" se qui peut aller dans le sens d'une conservation des 2 articles. Mais comme Cyclone n'est pas très étoffé, je suis quand même pour la fusion vers Cyclone (plus généraliste) sous une rubrique "Cyclone tropical" et de faire de Cyclone tropical un redirect. Je vais d'abbord ajouter les 2 bandeaux de fusion que tu as oubliés. jerome66 | causer 14 décembre 2005 à 13:09 (CET)[répondre]

Je suis pour garder la séparation en trois articles car:

  • l'article cyclone tropical est énorme et cacherait le contenu générale où consacré aux cyclone polaire
  • problème de lien interwiki: lors de la fusion on s'est retrouvé avec trois lien dénommé anglais renvoyant vers trois choses différente
  • Quelqu'un qui voudrait faire une recherche sur cyclone polaire se retrouverait sur un page cyclone avec 20 pages sur le modèle tropical. perso et comme beaucoup je zappe direct en voyant la mnetion sur l'homonymie de ouragan.
  • j'ai découvert les cyclones polaires et les ouragans pour avoir subi Jeanne en 2004 et j'espère pouvoir trouver du contenu pour étoffer l'article (c'est rare car touche peu les hommes). dans le cas d'un article commun je pense que j'aurais tendance à vouloir séparer les articles à ce moment là.
  • Pour moi les artciles court ne sont pas des choses à faire disparaître sous pretexte qu'il ya plus long à coté. Un artcile court a le mérite qu'il sera lu jusqu'au bout (car qui lit vraiment les articles ne entier ?) et qu'il donnera plus envie au gens de rajouté du contenu.

j'espère que mon point de vue sera entendu et qu'on supprimera cette de mande de fusion. Quel est le délai d'ailleurs ?--Leridant 16 décembre 2005 à 12:58 (CET)[répondre]

C'est moi qui avait demandé à faire la fusion... et je me rends compte que c'était une erreur (comme quoi, y a que les imbéciles qui........). Ces articles ne doivent pas (je le pense aussi) être fusionnés mais peut etre restructurés. L'article anglais est bien construit (enfin il est logique quoi !). L'article Cyclone devrait donner les principes généraux et contenir des paragraphes qui décrivent brièvement les différents types de cyclone et qui revoient vers un article a part : Cyclone tropical, Cyclone polaire, ... (et autre si ça existe). Stéphane 16 décembre 2005 à 13:35 (CET)[répondre]
Au final, je me range aux arguments de Utilisateur:Leridant : Les interwikis prouvent que dans les autres langues les 3 articles existent et que la taille de l'article "fusionné" est telle que tôt ou tard il sera à nouveau scindé en plusieurs articles et très certainement en Cyclone tropical et Cyclone polaire. De plus, il reste la partie "Cyclones extra-tropicaux" qui n'a pas encore d'article spécifique. Je propose d'abandonner la fusion et de retirer les bandeaux. jerome66 | causer 16 décembre 2005 à 13:14 (CET)[répondre]

Willy-Willy[modifier le code]

J'ai enlevé la phrase qui disait que willy-willy était le nom donné en Australie aux cyclones tropicaux. Je ne sais pas qui a introduit cette erreur mais elle se propage depuis la nuit des temps. Je suis météorologiste depuis 26 ans et déjà sur mon cours on me mettais en garde à propos de cela. Je veux bien croire que l'Australie est bien loinyaine mais il faudrait vérifier les sources avant d'écrire.

Voici un site de la télévision australienne ABC[1] qui donne l'heure juste: un willy-willy est un tourbillon de poussière qui se forme lorsque l'air est très instable mais sec, dans un désert ou au printemps par exmple.

Pierre_cb 2006-7-2 13:26 TU

ou aussi + proche et plus sure: sur le site de météo france: http://www.meteo.fr/temps/domtom/antilles/pack-public/cyclone/tout_cyclone/terminologie.htm - néanmoins pour éviter que le terme revienne il est bon de préciser ce genre de confusion avec la source encadrée par <ref></ref> --Leridant 3 juillet 2006 à 14:28 (CEST)[répondre]

Très bonne idée. Je m'en charge. J'ai déjà redirigé Willy-willy vers une article sur les tourbillons de poussière également. Pierre_cb 2006-7-2 09:42 TU

Classification[modifier le code]

Je crois que ça pourrait être intéressant d'avoir la classification (ouragan, tempête tropicale, dépression tropicale) afin de mieux comprendre leur évoluation Bib 14 septembre 2006 à 04:44 (CEST)[répondre]

Taino huracàn[modifier le code]

Le mot ouragan (signifiant vent d'été) vient de la langue Arawak parlée par les indigènes amérindiens à Haïti et aux alentours . Les Taïnos (signifiant Bons, nobles)sont de lointains descendants de la civilisation Arawak aujourd'hui disparue. --Nortenglobe 18 mars 2007 à 02:23 (CET)[répondre]

C'est beau de changer des parties du texte mais ça ne correspond pas aux définitions qu'on peut trouver:
qui donnent Ouragan, forme francisé de Hurricane qui vient de l'espagnol Hùricana et qui lui-même vient du caraïbe pour «Dieux du mal». Donc la citation de Nortenglobe a besoin d'une référence et c'est pourquoi j'ai mis {{m:Référence nécessaire}} dans le texte. Pierre cb 18 mars 2007 à 03:33 (CET)[répondre]
Infos suite à comité de lecture : L'article est ok pour proposer aux BA si et seulement si l'introduction fait aussi mention des conséquences humaines et sociologiques , puisque l'on en parle sur plusieurs paragraphes de l'article Tibo217 salon litteraire 2 août 2008 à 21:44 (CEST)[répondre]
Il faudrait harmoniser la partie "Cyclones historiques", qu'on retrouve les memes infos pour les 3 océeans. Noritaka666 (d) 11 août 2008 à 12:54 (CEST)[répondre]

Prévention[modifier le code]

je viens de rajouter un sous-paragraphe Dissipation artificielle traduit de la WP anglaise.

Est-ce que cela vaut le coup de rajouter un autre sous-paragraphe Prévention artificielle (encore de la science-fiction) ?

Le texte pourrait être :

Le brevet (réf: brevet) d’une « machine à tuer les ouragans » a été déposé aux États-Unis par un groupe d’inventeurs réunissant des personnes aussi sérieuses que Bill Gates et Nathan Myrhvold, l’ancien directeur technologique de Microsoft. Le procédé consiste à refroidir la surface des océans en pompant l’eau chaude de la surface pour la faire descendre sous le niveau de la nappe froide qui se trouve en dessous. La pompe est activée par la charge hydraulique.

Ce projet est mentionné dans les pages 225 et suivantes de Super Freakonomics de Steven D. Levitt.

--Diligent (d) 21 février 2010 à 11:10 (CET)[répondre]

J'ai introduit la notion sans informations spécifique dans la section Dissipation car elle se trouve dans la même référence que le refroidissement par les icebergs et qu'on ne peut « prévenir ». Pas nécessaire d'en dire plus à mon avis. Pierre cb (d) 22 février 2010 à 03:12 (CET)[répondre]

étymologie chinoise de typhon dans l’intro[modifier le code]

J’ai remplacé le texte

« Son stade final est connu sous divers noms à travers le monde : ouragan dans l'Atlantique Nord et le Pacifique Nord-Est, typhon (chinois: 颱風 tai-feng) en Asie de l'Est et cyclone ailleurs. »

par

« Son stade final est connu sous divers noms à travers le monde : ouragan dans l'Atlantique Nord et le Pacifique Nord-Est, typhon (chinois: 颱風 tai-feng) en Asie de l'Est et cyclone ailleurs. »

retirant ce qui semble être une étymologie « (chinois: 颱風 tai-feng) » mais pourrait juste être une traduction. Pierre cb (d · c · b) a annulé ma modification et a ajouté la variante simplifiée « (chinois: 颱風 (traditionnel) ou 台风 (simplifié) tai-feng) ». On ne met pas les étymologies d’ouragan ni de cyclone dans ce paragraphe. Pourquoi le faire pour typhon ? De plus cette étymologie chinoise 颱風 tai-feng est incertaine parmi d’autre, le mot pourrait aussi venir du grec τυφών typhon ou de l’arabe via le portugais tufão, ou même, selon plusieurs dictionnaire, être une combinaison du mot grec avec le sens d’un des autres par croisement. Voir wikt:typhon. Si on veut mettre l’étymologie de ce mot dans l’article, il faudrait le faire clairement et en détail, sans doute dans la section Origine du terme ou en note. --Moyogo/ (discuter) 6 décembre 2012 à 08:10 (CET)[répondre]

Dans la section Nomenclature, il est question de l'origine des termes et c'est là que se trouve la description de l'origine du terme Typhon, exactement comme tu le mets ci-dessus. Dans l'introduction, il n'est pas spécifié que le terme chinois est une étymologie et je ne vois donc pas de raison de l'enlever. Pierre cb (d) 6 décembre 2012 à 13:36 (CET)[répondre]