Discussion:Concubinage

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Caractère péjoratif[modifier le code]

Ci-dessous quelques références indiquant le caractère péjoratif du terme :

  1. Christianne Dubreuil et Brigitte Lefebvre (1999) : « Le concubinage a eu longtemps un caractère péjoratif et illicite ; il était d'ailleurs considéré comme contraire à l'ordre public et aux bonnes moeurs. »
  2. Françoise Hurstel (1996) : « En 1970 le "concubinage" est lui aussi, un terme péjoratif. Il signifie "mariage raté"... selon S. Chalvon-Demersey (1983), "le concubinage était au début du siècle le point de départ d’un cheminement qui conduit les femmes, de la misère au concubinage et souvent du concubinage à la prostitution." » (ah carrément !!)
  3. Françoise Cribier (1992) : « Dans les années 70 Louis Roussel parle de "cohabitation juvénile" pour désigner les couples formés de deux jeunes célibataires (sic), afin d'éviter le terme péjoratif de concubinage. »
  4. Louis Roussel (1978) : « Il est exceptionnel que le sociologue, pour nommer un phénomène que chacun peut observer à loisir ne trouve pas un terme déjà tout préparé par l'usage. C'est pourtant le cas lorsqu'il s'agit de désigner le comportement nouveau des jeunes couples qui vivent ensemble sans être mariés. Le mot "fiançailles" à l'évidence ne convient pas, même si certains parents l'utilisent pour qualifier cette situation. L'expression "mariage à l'essai" ne s'applique, on le verra, qu'à une partie de ces unions. Le mot "concubinage" a pris une tonalité péjorative qui ne correspond pas à l'attitude d'une large partie du public. »
  5. Anna Matysiak (2009) : « In Poland there is no well recognised word that would describe the fact of living together without being married in a neutral way. The term ‘cohabitation’ (pol. ‘kohabitacja’) is hardly understood and it is not common to say ‘we live in a partnership’. Instead, there exists a word ‘concubinage’ (pol. 'konkubinat’) which has clearly negative connotations. »

Maintenant si on pouvait m'aider à trouver des références sur le caractère actuel non péjoratif... Wiki vôtre. Xavxav (d) 17 juillet 2012 à 12:04 (CEST)[répondre]

Petite remarque : quand des parents non-mariés font une reconnaissance de l'enfant avant sa naissance (reconnaissance anticipée) en Mairie en France, les mentions des actes que j'ai vus (ce sont bien des actes au sens admin, la mention portée est alors "union libre" ; cela dépend peut-être des mairies mais cela témoigne qd même du remplacement progressif d'un terme ancien (et juridique, c'est évident) par un terme plus consensuel ; Franz53sda le 22 à Asnières 17 juillet 2012 à 17:52 (CEST)[répondre]

Discrimination ?[modifier le code]

Je propose la suppression du terme de discrimination qui me semble inutile et inapproprié :

« Cependant, il subsiste des « discriminations », du moins des différences de traitement, entre le couple marié et le couple non marié. »

Il est inutile, au minimum redondant avec le terme suivant de « différences de traitement », et inapproprié, puisque cette situation ne correspond ni à son sens courant (distinguer un groupe social des autres en fonction de caractères extrinsèques ou intrinsèques afin de pouvoir lui appliquer un traitement spécifique  : les personnes vivant en concubinage et choisissant de ne pas contracter mariage ne forment pas un groupe social, pas plus que les gens choisissant de ne pas acheter une carte de réduction SNCF par exemple) ni à son sens légal (trop long à détailler).

Il est en outre biaisé, en ce qu'il suggère qu'il y a quelque chose d'anormal à réserver un traitement aux couples mariés, alors que le mariage est d'une part accessible à tous, d'autre part que le concept même de mariage consiste à appliquer un traitement spécifique aux couples qui le choisissent. Tanguy (discuter) 13 février 2023 à 18:24 (CET)[répondre]