Discussion:Benoîte Groult

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


documentaire empreintes[modifier le code]

Mea culpa, j'avais ajouté sans le voir la même référence--Dihouai (d) 27 février 2008 à 18:23 (CET)[répondre]

Premier mari fictif[modifier le code]

Bonjour Notification Pierre Driout :,

Comme je l'ai écrit en résumé de discussion, aucune source biographique secondaire (les articles de journal déjà utilisés en références dans l'article par exemple) ne parle d'un mari de Benoîte Groult avant Pierre Heuyer, étudiant en médecine, qu'elle épouse en 1944. En revanche, le Journal à quatre mains que vous citez en source pour un mariage antérieur est qualifié d'« autobiographie romancée et écrite sous la forme d’un journal croisé » (dans Anne Losq, « L’impertinence délicieuse de deux sœurs sous l’Occupation », sur lestroiscoups.com, (consulté le )) et ne constitue donc pas une source de qualité pour une biographie.

Cordialement,--Canaricolbleu (discuter) 29 septembre 2017 à 14:57 (CEST)[répondre]


Soit ! Donc Benoîte Groult a tendance à être une mythomane ... dont acte ! Je vous crois d'ailleurs bien volontiers ...

Pierre Driout

CommandeurE[modifier le code]

Notification Myloufa et Celette : Le "e" semble justifié : elle aurait insisté. Bien que de nombreuses sources utilisent également la graphie sans "e", si la distinction qu'on lui a remise porte la mention avec "e", il me semblerait plus pertinent de l'utiliser. Elle a été présidente de la Commission de terminologie pour la féminisation des noms de métiers, quand même. Esprit Fugace (discuter) 27 septembre 2018 à 20:54 (CEST) Venue ici à cause de ça[répondre]

Merci pour les liens (le premier surtout en réalité). Vu qu'elle le revendiquait elle-même, je pense qu'on peut en effet faire une exception pour cet article. Mais toute généralisation massive serait du POV-pushing. Celette (discuter) 27 septembre 2018 à 20:58 (CEST)[répondre]

Um toque na estrela[modifier le code]

Bonjour,

Um toque na estrela est la traduction portugaise (publiée au Brésil par Record en 2009) de la Touche étoile : voir p.ex. https://peregrinacultural.wordpress.com/2009/08/25/papa-livros-benoite-groult-um-toque-na-estrela/. Par conséquent, j'enlève ce titre de la liste. Merci, --Nanette AFH (discuter) 18 janvier 2021 à 22:01 (CET)[répondre]