Discussion:Babœuf

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Retrait explication fumeuse[modifier le code]

« Une seconde étymologie proposée est que ce nom serait formé de deux mots appartenant au bas latin, amené en Gaulle par les soldats romains. Bat s’appliquait à des constructions en bois. Bodium proviendrait de bouge et pourrait se traduire par chaumière. Batbodium voudrait donc dire groupe de maisons en bois (« Ces communes aux noms insolites : Babœuf, village en bois millénaire », Le Parisien, édition de l'Oise,‎ (lire en ligne). »

L'auteur de ses lignes (sacrés journalistes ! ils n'en ratent pas une !), qui ne cite pas ses sources, n'a visiblement rien compris à la toponymie, c'est-à-dire à l'étymologie et à la formation des toponymes qui sont deux choses distinctes. D'une part, les soldats romains n'ont jamais imposé le latin en Gaule, le processus de romanisation est bien plus complexe et ça n'a rien à faire dans la rubrique toponymique des communes, mais dans Histoire de la langue française. Ensuite, les formations toponymiques sont le reflet de la langue parlée localement par ses habitants, donc exit ce genre d'explication. Quant à « bodium qui viendrait de bouge », ça veut dire quoi ? que le latin vient du français ? Il n'y a pas de mot latin bodium ayant le sens d'« habitation » (voir Gaffiot), ce dernier, s'il existe, semble être du latin médiéval, latinisation sur le thème bod est propre au celtique et au germanique. Quant au mot bouge, il remonte au gaulois bulga « bourse » (d'où bougette > budget en anglais) d'après la plupart des sources ([1]). Quant à *bat c'est quoi ce gnôme ? une invention à partir du radical bât- de bâtir, impossible, le mot bâtir remonte à l'ancien français bastir, lui même du vieux bas francique *bastjan ([2]). Franchement opposer le grand Albert Dauzat à un vague journaleux, c'est assez risible.C. Cottereau (discuter) 29 juillet 2016 à 13:16 (CEST)[répondre]

En outre, cette forme Batbodium est une mauvaise latinisation car l'accent tonique devant porter sur la pénultième, c'est-à-dire Bat'bodium, l'évolution phonétique aurait donc dû se faire en Babui ou Baboi comme podium > puy ou radium > rai (de lumière). A moins évidemment de fournir des formes anciennes qui montrent que c'était le cas et que -bui / -boi a été refait en -boeuf, c'est-à-dire altéré d'après l'animal boeuf (« bat boeuf » faisant sens).C. Cottereau (discuter) 29 juillet 2016 à 17:57 (CEST)[répondre]
Se procurer impérativement pour l'Oise :
  • Lambert (Émile), Toponymie du département de l'Oise, Amiens, 1963 (Collection de la Société de linguistique picarde). [8° J 465]
  • Lambert (Emile), Dictionnaire topographique du département de l'Oise, Amiens, 1982, XVI-624 p. (Collection de la Société de linguistique picarde, 32). [8° D 229]
  • Lebègue (M.), Les noms de commune du département de l’Oise, Amiens, 1994, 234 p. (Collection de la Société de linguistique picarde, 32).
  • Ernest Nègre, Toponymie générale de la France, etc.

Le cas de Baboeuf est étudié dans Les formations dialectales (suite) et française. Je ne possède pas cet ouvrage et cette partie n'est pas disponible en ligne.C. Cottereau (discuter) 29 juillet 2016 à 18:09 (CEST)[répondre]