Discussion:Aza Rakhmanova

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Difficultés de traduction[modifier le code]

J'ai rencontré deux difficultés dans la traduction de l'article russe : - la traduction des termes relatif à la formation des médecins et chercheurs (cf. la note 11 ;  Traduction des termes russes докторских диссертаций, et кандидатов медицинских наук à confirmer). - la traduction des titres et distinctions. Une relecture serait la bienvenue. Ces points peuvent également donner lieu à la traduction d'articles de la Wikipédia russe. --Daniel AC Mathieu (discuter) 19 février 2017 à 08:00 (CET)[répondre]

Pour moi, кандидатов медицинских наук c'est pas un mémoire, c'est un titre universitaire (qui effectivement s'obtient après soutenance d'un mémoire, enfin d'une thèse donc j'aurais plus mis thèse de doctorat en médecine pour ce terme). Le доктор, c'est l'équivalent de l'habilitation à diriger les recherches dans le monde universitaire français. Sauf que je sais pas si ça existe en médecine (qui, j'ai l'impression, a un système un peu différent). Donc HdR en médecine (?). J'ai trouvé qq liens : http://en.russia.edu.ru/edu/inostr/prizn/900/ et y'a aussi ça. Et sur ru: y'a ru:Учёная_степень#Учёные степени в России. Cordialement, (:Julien:) 5 mars 2017 à 10:06 (CET)[répondre]
Merci ; je mets dansl'infobox docteur es sciences médicales avec un lien vers l'article Doktor nauk, il me semble que cela ne laisse pas d'ambiguïté pour qui veut bien chercher. Solution comparable dans le corps du texte--Daniel AC Mathieu (discuter) 8 mars 2017 à 10:01 (CET)[répondre]