Discussion:Accord commercial germano-soviétique de 1939

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Questions après lecture[modifier le code]

  1. Dans l'introduction, je peine à comprendre "1946" ? C'est pas une coquille ?
    Je vais enqueter sur le sujet mais j'ai compris la chose suivante, les Allemands font un prêt de 7 ans en 1339, qui sera donc remboursé à partir de 1939+7ans=1946
    J'ai essayé de reformuler. --Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 15:20 (CET)[répondre]
  2. D'autre part, l'URSS "entre en guerre contre le Japon", la formulation me parait inadaptée. Il ne s'agirait pas plutôt d'incidents de frontière, de combats sans que l'état de belligérance ait été reconnu ? La formulation actuelle semble plus renvoyer à la situation de 1945.
    Tu as raison il s'agit bien de (gros) incidents de frontières qui ont duré quand même quelques mois. Les Japonais ont pris un telle pilée qu'ils ont préféré tourné leur appétit vers l'Asie du sud est par la suite. Je ne crois pas qu'il y ait eu de véritable déclaration de guerre (je vais vérifier). Dans ce cas là, on pourrait mettre "entre en situation de guerre".
    Je ne vois pas du tout de lien entre cet accord et cet incident/guerre/bataille. Les Soviétiques n'ont fait que réagir à l'attaque japonaise. À mon avis c'est ôter de l'intro car il n'y a aucune relation de cause à effet. En fait, n'étant plus menacé à l'Ouest, Staline a pu libérer des forces pour contrer l'attaque japonaise. Donc sans doute à conserver mais à reformuler comme étant une conséquence.
  3. "la dépendance à la graisse alimentaire nationale" : comprend pas... Émoticône}
    Ben moi non plus maintenant que je relis. La phrase initiale était "In addition to domestic food fat and oil importation reliance, other food problems arose from labor shortages in the agricultural sector ...".
    Au début du XXe siècle les graisses animales, les huiles, le beurre, le saindoux etc. étaient très largement plus utilisés qu'aujourd'hui (les baleines ont à peine survécu) aussi bien dans l'industrie que dans l'alimentation. Il y avait peu d'huile de synthèse par exemple. Mais je ne trouve pas d'expression appropriée satisfaisante.
    En fait, moi c'est le "domestic" qui me chagrinait dans le contexte de la phrase. Skiff (d) 23 février 2013 à 09:31 (CET)[répondre]
    J'ai essayé de reformuler. --Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 15:20 (CET)[répondre]

C'est tout pour le moment !... Émoticône --Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 12:42 (CET) + commentaire --En passant (d) 22 février 2013 à 14:35 (CET)[répondre]

La suite :
  1. La Banque d'Escompte, c'est une banque de quelle nationalité ? Française ?
    J'ai essayé de reformuler. --Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 15:20 (CET)[répondre]
  2. "...Ribbentrop et Staline apprécièrent les conversations chaleureuses, échangèrent des toasts et abordèrent les hostilités antérieures entre les pays dans les années 1930..." j'avoue ne pas trop comprendre le sens de cette phrase ?
    Cela montre l'ambiance de salon qui régnait lors de l'accord, on rigole et on se tape dans le dos, cela me fait un peu penser au "Parrain"...
    Oui, mais ça veut dire quoi : "...abordèrent les hostilités antérieures entre les pays dans les années 1930" ??? Émoticône --Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 21:28 (CET)[répondre]
    Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu ne comprends pas. Ils discutent des animosités, du sort qu'ils reservaient à l'autre dans les discours et des nom d'oiseaux échangés précédement entre les 2 pays/régimes/dirigeants entre 1933 et 1939. Skiff (d) 23 février 2013 à 09:31 (CET)[répondre]
  3. "échanges « courant »" mériterait peut-être une définition ou une explication ?
    Là, sans la source, je vais avoir du mal. Skiff (d) 23 février 2013 à 09:31 (CET)[répondre]
--Alcide Talon blabla ? 22 février 2013 à 14:39 (CET)[répondre]

Remarques[modifier le code]

§ Évènements ultérieurs et commerce total :

  • La guerre contre le Japon (Bataille de Halhin Gol) devrait être mentionnée dans ce paragraphe.
  • Le manganèse est cité deux fois en deux lignes : « En vertu de cet accord, l’Union soviétique est devenue un important fournisseur de matières premières essentielles pour l'Allemagne, incluant le pétrole, le manganèse, le cuivre, le nickel, le chrome, le platine, le bois et les céréales.
    Ils reçurent également des quantités considérables d'autres matières premières vitales, y compris de minerai de manganèse...
     ».
Dans la 1ère phrase, il est fait mention de manganèse et dans la seconde de minerai. Cependant, il est possible de supprimer le bout de phrase "y compris de minerai de manganèse".

Autres remarques[modifier le code]

J'ai corrigé pour le 1- et pour le 2- il s'agissait du début des années 1930. Skiff (d) 24 février 2013 à 07:38 (CET)[répondre]
  • Je lis : « Au début des années 1930, les importations soviétiques diminuèrent, le régime stalinien, plus isolationniste, fit valoir le droit et le respect du traité de Versailles en matière de désarmement. Cela diminua la dépendance de l'Allemagne vis-à-vis des importations soviétiques ». Ces deux phrases me font tiquer. Dans la première, ce ne serait pas plutôt les « exportations » ? La deuxième laisse entendre que les Allemands avaient mis en place un programme pour moins dépendre des importations soviétiques, alors que la première affirme que ce sont les soviétiques qui diminuèrent unilatéralement la quantité d'exportations. Bref, il y a des incohérences. — Cantons-de-l'Est, 24 février 2013 à 14:48 (CET)[répondre]