Discussion:Abijam

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Il semble évident qu'il s'agit de la même personne (même père, même fils, même fonction...). Le nom retenu est celui de la traduction Segond.
Pourtant, après divers vagabondages, nuance : l'article sur les rois de Juda mentionne en note : "Ussérius mentionne un roi entre Salomon et Roboam, nommé Abia (ou Abiam), qui aurait régné de -957 à -955 et remporté une importante victoire sur Jéroboam, roi d'Israël."
Mais ça ne colle absolument pas avec le reste, puisque Salomon, d'après nos chronologies, serait mort en -931, et que Jéroboam n'est devenu roi d'Israël qu'après sa mort. Alors que Abijam est contemporain de Jéroboam et que la Bible, sans être plus précise, mentionne une guerre entre Abijam et Jéroboam (1Rois XV,7).
Qu'en pensez vous ?
NB : J'avais fait la fusion et demandé une fusion des historiques avant de m'apercevoir du détail sus évoqué... Mille excuses
Jan Sobieski (d) 2 juillet 2011 à 23:17 (CEST)[répondre]

Pour car c'est bien la même personne, Abijam étant le nom le plus courant. Pour les histoires de dates, je vagabonde également… et je constate que l'incohérence que tu relève n'est due qu'au décalage d'environ 40 ans de la chronologie d'Ussérius par rapport à celles de Thiele et Albright - Borvan53 (d) 3 juillet 2011 à 00:52 (CEST)[répondre]

NB2 : J’avais oublié d’aller voir dans les Chroniques : la victoire sur Jéroboam, que je ne trouvais pas dans 1Rois (1R 14), s’y trouve (2Ch 13). Le roi de Juda est nommé Abiyya ou Abiyyahu (BJ) ou bien Abija (Segond), mais il est bien fils de Roboam et père d’Asa…

Pour Mais je connais surtout la graphie Abia ou Abiyya. Il y a huit personnages de ce nom dans la Bible. Le Dictionnaire de la Bible de A-M. Gérard, Paris, Robert Laffont, 1989, utilise les transcriptions « Abia, Abiyya ou Abiyyam » ; le Dictionnaire de la Bible, Paris, Brepols et Lidis, 1985, indique « Abiyya, Abiyahu ». Quel que soit le nom choisi, il faudra les redirections à partir des variantes de ce nom ; une page d'homonymie semble peu utile, les sept autres personnages de ce nom semblent très secondaires. Kertraon (d) 3 juillet 2011 à 16:46 (CEST)[répondre]

Redirections faites. Jan III Sobieski[T'as un problème ?] 12 juillet 2011 à 04:27 (CEST)[répondre]

NB3 : la page Antikforever - Le Royaume de Juda donne à Asa, fils d'Abijam, le nom d'Abia. Mais je ne trouve pas de trace de cette transcription dans la Bible (ni dans 1Rois, ni dans 2Chr, ni dans la généalogie de Matthieu), quelles que soient les traductions... Jan III Sobieski[T'as un problème ?] 5 juillet 2011 à 11:50 (CEST)[répondre]