Chtche ne vmerla Ukraïny
Ще не вмерла Україна (uk) | ||
Chtche ne vmerla Ukraïna (uk) | ||
---|---|---|
L'Ukraine n'est pas encore morte | ||
![]() Partition de l'hymne ukrainien. | ||
Hymne national de | ![]() |
|
Autre(s) nom(s) | Ще не вмерла Україна (uk) L'Ukraine n'est pas encore morte |
|
Paroles | Pavlo Tchoubynsky 1862 |
|
Musique | Mykhaïlo Verbytsky 1863 |
|
Adopté en | version actuelle 1917 version originale |
|
Fichiers audio | ||
Hymne ukrainien (Vocal) | ||
Hymne ukrainien (Instrumental) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? | ||
modifier ![]() |
Chtche ne vmerla Ukraïna (Ще не вмерла Україна en ukrainien, « L'Ukraine n'est pas encore morte » en français) est l'hymne national de l'Ukraine. Il a été composé par le prêtre gréco-catholique ukrainien Mykhaïlo Verbytsky et les paroles sont de Pavlo Tchoubynsky. Celles-ci sont tirées d'un poème publié pour la première fois en 1863 dans le journal de Lviv Meta.
Il s'agit d'un chant patriotique qui exalte l'amour de l'Ukraine et cultive la mémoire des héros nationaux, comme Severyn Nalyvaïko (mort en 1597), chef de l'insurrection populaire en Ukraine et en Biélorussie (1594-1596).
Sommaire
Historique[modifier | modifier le code]
Adopté pour la première fois en 1917 comme hymne de la République populaire d'Ukraine, il est supprimé par les Soviétiques en 1920. À la chute de l'URSS, l'Ukraine accède à son indépendance et Chtche ne vmerla Ukraïna est rétabli de facto comme hymne national, chanté lors de l'investiture du président Leonid Kravtchouk le .
C'est la constitution de 1996 qui confirmera officiellement la musique de Verbytsky comme hymne national[1]. Le , la Rada (le parlement ukrainien) adopte les paroles actuelles, modifiant légèrement la première strophe de Tchoubynsky[2] : le concept de nation ukrainienne du premier vers (« Ще не вмерла Україна ні слава, ні воля » soit « L'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa gloire, ni sa liberté ») a été retiré par passage au génitif de l'« Ukraine » (« Ще не вмерла України ні слава, ні воля » soit « La gloire de l'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa liberté »).
Paroles[modifier | modifier le code]
Paroles actuelles[modifier | modifier le code]
Paroles en ukrainien | Traduction en français | Translittération |
---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes |
Chtche ne vmerla ukraïni i slava, i volia,
Chtche nam, brattia molodïi, usmikhnet'sia dolia. Zginut' nashi vorojen'ki, iak rosa na sontsi. Zapanuem i mi, brattia, u svoïi storontsi. Dushu i tilo mi polojim za nashu svobodu, I pokajem, chtcho mi, brattia, kozats'kogo rodu. |
Paroles originales (avant 2003)[modifier | modifier le code]
Paroles originale (uk) |
---|
Ще не вмерла України ні слава, ні воля, |
Notes et références[modifier | modifier le code]
- Article 20 de la constitution ukrainienne du 28 juin 1996.
- (uk) Voir les modifications sur le site de la Verkhovna Rada