Catherine Kerbrat-Orecchioni

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
image illustrant la linguistique
Cet article est une ébauche concernant la linguistique.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Catherine Kerbrat-Orecchioni est une linguiste française, connue entre autres pour ses travaux sur l’énonciation (avec les “subjectivèmes”, “relationèmes” et autres “taxèmes”), l’implicite, les interactions verbales, et la politesse linguistique comme “travail des faces” (elle a en particulier introduit en face de la catégorie des actes “menaçants” celle des actes “anti-menaçants”, et aux côtes des catégories de la politesse et de l’impolitesse celles de l’“a-politesse” et de la “polirudesse”, le système ainsi conçu étant contextuellement modulable).

Parcours et domaines d’activité[modifier | modifier le code]

Après des études secondaires à Rennes et une prépa littéraire à Paris (lycée Fénelon), elle entre en 1963 à l’ENS (Bd Jourdan). Reçue première à l’agrégation de Grammaire en 1966, elle est recrutée l’année suivante comme Assistante en philologie française à l’Université Lyon 2, où elle assurera tout au long de sa carrière (en tant que Maître-Assistante puis Professeure) des enseignements de sémiologie, sémantique, pragmatique et analyse des conversations. Elle a parallèlement été Prof. invitée à la Columbia University (NYC, 1981 et 1994), l’Université de Genève (1983 et 1991) et l’University of California (Santa Barbara, 2006 et 2008), et assuré des séminaires dans une trentaine de pays.

De 2000 à 2005 elle a été titulaire de la chaire Linguistique des interactions à l’Institut Universitaire de France.

Ses activités de recherche sont marquées à la fois par leur caractère évolutif (sa thèse de Doctorat d’État, soutenue en 1977, s’intitule De la sémantique lexicale à la sémantique de l’énonciation) et le souci d’établir en permanence des ponts entre les différentes branches de la linguistique — par exemple, entre la sémantique, la rhétorique et la pragmatique (voir ses travaux sur l’ironie, ou sa conception étendue des tropes, incluant différents “tropes pragmatiques” tels que les tropes illocutoires, présuppositionnels, fictionnels et communicationnels) ; ou encore, entre l’analyse conversationnelle et l’analyse du discours (voir ses analyses récentes sur les débats présidentiels). En effet, si C. Kerbrat-Orecchioni a joué un rôle important dans l’implantation en France de l’approche interactionniste (elle a fondé et dirigé jusqu’en 1999 le GRIC, “Groupe de  Recherches sur les Interactions Conversationnelles”, laboratoire rattaché au CNRS en 1983 et devenu, à la suite de divers regroupements, ICAR en 2003), et si elle a toujours insisté sur la spécificités des échanges oraux (voir par exemple ses travaux sur le dialogue théâtral ou romanesque), elle considère les conversations et autres types de “discours en interaction” comme des formes particulières de productions langagières, dont la description doit donc mobiliser des outils provenant des différents secteurs des sciences du langage.

Par-delà leur diversité, les recherches de C. Kerbrat-Orecchioni se caractérisent par le souci constant de rendre compte du fonctionnement de la langue telle qu’il peut être observé dans les diverses situations de communication, ainsi que de la complexité des mécanismes interprétatifs.

Publications[modifier | modifier le code]

  • Ouvrages individuels:
  • 1977 : La connotation, PUL : Lyon. [Traduction en espagnol : La Conotación, Buenos Aires : Hachette 1993].
  • 1980 : L'énonciation, Paris : A. Colin. [Traduction en espagnol : La Enunciación, Buenos Aires : Hachette 1986].
  • 1986 : L’implicite, Paris : A. Colin. [Traduction en arabe, Beyrouth : Arab Organization for translation, 2008].
  • 1990 : Les interactions verbales t. I, Paris : A. Colin.
  • 1992 : Les interactions verbales t. II, Paris : A. Colin.
  • 1994 : Les interactions verbales t. III, Paris : A. Colin.
  • 1996 : La conversation, Paris : Seuil (“Mémo”). [Traduction en portugais : Analise da conversaçao, Principios e metodos, Sao Paulo : Parabola Editorial, 2006].
  • 2001 : Les actes de langage dans le discours, Paris : Nathan [rééd. A. Colin, 2008]. [Traduction en portugais : Os Atos de Linguagem no Discurso, Niteroi : edUFF, 2005]
  • 2005 : Le discours en interaction, Paris : A. Colin.
  • Direction ou co-direction d’ouvrages collectifs:
  • 1976 : L'isotopie, Lyon : PUL. 1978 (avec A. Berrendonner) : Stratégies discursives, Lyon : PUL.
  • 1979 : L'ironie, Lyon : PUL. 1980 : Le discours polémique, Lyon : PUL.
  • 1981 : L'illocutoire, Lyon : PUL. 1984 (avec M. Mouillaud) : Le discours politique, Lyon : PUL.
  • 1987 (avec J. Cosnier) : Décrire la conversation, Lyon : PUL.
  • 1988 (avec J. Cosnier & N. Gelas) : Échanges sur la conversation, Paris : Éditions du CNRS.
  • 1991 : La question, Lyon : PUL.
  • 1995 (avec C. Plantin) : Le trilogue, Lyon : PUL.
  • 1998 (avec N. Gelas) : La dicharazione d'amore - La déclaration d'amour, Genova : Erga edizioni.
  • 2004 : On Polylogues, N° spécial de la revue Journal of Pragmatics.
  • 2007 (avec V. Traverso) : Confidence/Dévoilement de soi dans l’interaction, Tübingen : Max Niemeyer.
  • 2008 (avec V. Traverso) : Les interactions en site commercial : invariants et variations, Lyon, ENS Éditions.
  • 2010 : S’adresser à autrui. Vol. 1 : Les Formes Nominales d’adresse dans les interactions orales en français, Chambéry : Université de Savoie.
  • 2014 : S’adresser à autrui. Vol. 2 : Les Formes Nominales d’Adresse dans une perspective interculturelle, Chambéry : Université de Savoie.

Liens externes[modifier | modifier le code]