Liste des épisodes de Cake Boss

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (février 2012).

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?).

Cet article présente la liste des épisodes de la série Cake Boss.

Sommaire

Saison 1 (2009)[modifier | modifier le code]

Épisode 1 : Mon gâteau fait la Une[modifier | modifier le code]

  • Titre original : A Bride, a Boat and Bamboozled!
    • Traduction : Une Bru, un Bateau et Badaboum!
  • Numéro(s) : 1 (1-1)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) : Représentantes du magazine américain Brides Magazine
  • Résumé :

Alors que la semaine a été extrêmement chargée et les commandes qui ne cessaient pas, Buddy reçoit un coup de fil de dernière minute de la part de la chargée de photographie du magazine américain Brides Magazine. Elle souhaite que Buddy lui fasse trois gâteaux originaux de mariage ... ce qui peut s'avérer un excellent défi pour l'équipe pâtissière. Une toute autre commande s'ajoute : un gâteau en forme de bateau pour l'anniversaire d'une personne inconnue. Cependant, l'équipe de Buddy doit d'abord gérer une pénurie de sucre : élément essentiel à la réalisation des gâteaux.

Épisode 2 : Il n'y a pas de fumée sans feu[modifier | modifier le code]

  • Titre original : A Fire, a Fashionista and Familly
    • Traduction : Du Feu, une Fashion Victim et la Famille
  • Numéro(s) : 2 (1-2)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy et son équipe réalisent, à la demande de la caserne de pompier du quartier, un énorme gâteau pour célébrer le départ en retraite d'un ancien soldat du feu. Le gâteau doit être réaliste et prend la forme d'un camion de pompier... avec la sirène et les gyrophares! Une fashionista commande un gâteau fashion. Pendant ce temps là, Buddy décide de refaire le gâteau mythique de feu son père en l'honneur d'une réunion de famille.

Épisode 3 : Le lapin de Pâques[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Bunny, Birthday and Burnt Food
    • Traduction : Bugs Bunny, B-Day et Brûlure
  • Numéro(s) : 3 (1-3)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

C'est la saison de Pâques, époque où la pâtisserie ne sait pas où donner de la tête et donc pour garder le moral, Frankie, à contre cœur, se déguise en Bugs Bunny. Pendant ce temps là, Buddy réalise un gâteau pour une association caritative pour les enfants mais aussi un gâteau d'anniversaire pour sa nièce, son neveu et sa mère. Et le soir, toute la famille sera réunie autour du dîner que Grace, l'une des sœurs de Buddy aura préparé. Mais tous s'inquiètent de ce qu'ils vont manger... Grace est connue pour être une mauvaise cuisinière.

Épisode 4 : Entre gâteaux de casino et gâteaux de mariage[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Weddings, Water and Wacked!
    • Traduction : Des Mariages, une Mare et Malheur!
  • Numéro(s) : 4 (1-4)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

L'équipe doit réaliser une roulette anglaise (jeu de hasard) pour un homme d'affaires du quartier assez mystique : Buddy a peur. La saison des mariages est en vu : les commandes augmentent, les erreurs de réalisation aussi !

Épisode 5 : Une mariée en colère[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Bi-Plane, Bridezilla and Busting Buddy
    • Traduction : Un Avion, une Abominable mariée et une Amère vengeance
  • Numéro(s) : 5 (1-5)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Le centre médical St-Joseph de la région commande à Buddy et à son équipe un gâteau pour les enfants qu'accueille l'hôpital. La pâtisserie reproduit le logo du centre médical à l'identique : il comporte un avion. Une future mariée, accompagnée de sa mère, consultent Buddy pour un gâteau de mariage. Au début confiante, la mariée s'avère très déçue du gâteau et perd ses bonnes manières. Stretch, quant à lui, tente de se venger de Buddy...

Épisode 6 : Un gâteau à tomber raide[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Undead, Unclothed and Unhappy Mama!
    • Traduction : Presque mort, Presque nu et Presque fâchée !
  • Numéro(s) : 6 (1-6)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Pour un bal de promo hors du commun, un couple demandent à Buddy de réaliser un gâteau dont le thème laisse très perplexe l'équipe de pâtissiers... Une horde de filles célibataires organisent une soirée olé-olé et veulent la ponctuer avec un gâteau qui met la mère de Buddy hors d'elle-même.

Épisode 7 : L'amour, toujours[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Doves, Ducks and Delicacies
    • Traduction : Des Colombes, des Canards et de douces Confiseries
  • Numéro(s) : 7 (1-7)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy est fou de joie à l'idée de réaliser un gâteau de mariage old-school comme son père le faisait. Simplement un ingrédient inédit est à prendre en compte... Un homme souhaite faire plaisir à sa femme qui attend un bébé en lui offrant tout un panel de gourmandises.

Épisode 8 : Un gâteau préhistorique[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Museum, Mistakes and Mother Mary
    • Traduction : Musée, les erreurs et la Mère Marie
  • Numéro(s) : 8 (1-8)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 9 : Soldats, rompez ![modifier | modifier le code]

  • Titre original : Soldiers, Sand and Salads
    • Traduction : Soldats, Sable et Salades
  • Numéro(s) : 9 (1-9)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 10 : Un gâteau chinois[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Chinese Culture and Cannolis
    • Traduction : Culture chinoise et Cannolis
  • Numéro(s) : 10 (1-10)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 11 : Il y a le feu en cuisine ![modifier | modifier le code]

  • Titre original : A Blindfold, a Bikini and Breathing Fire
    • Traduction : Un bandeau, un bikini et cracheur de feu
  • Numéro(s) : 11 (1-11)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 12 : Penchée, vous avez dit penchée ?[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Leaning, Lobsters and Lectures
    • Traduction : Penchée, homards et conférences
  • Numéro(s) : 12 (1-12)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 13 : Un gâteau haut en couleurs[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Fireworks, Falling Fondant and Fathers
    • Traduction : Feux d'artifice, Fondant et Pères
  • Numéro(s) : 13 (1-13)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Saison 2 (2009-2010)[modifier | modifier le code]

Épisode 1 : Des plantes, des farces et une demande en mariage[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Plants, Pranks and A Proposal
    • Traduction : Les plantes, les polissons et une proposition
  • Numéro(s) : 1 (2-1)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 2 : Des bonbons, un accident de la route et une crise familiale[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Candy, Crash and Crisis
    • Traduction : Bonbons, Accident et Crise
  • Numéro(s) : 2 (2-2)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 3 : Des robots, des rollers et des parents[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Robots, Rollerskates and Relatives
    • Traduction : Robots, Roller et Parents
  • Numéro(s) : 3 (2-3)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 4 : Des peintres, une table de billard et du rosé à volonté ![modifier | modifier le code]

  • Titre original : Painters, Pool and Pink!
    • Traduction : Peintres, billard et rose !
  • Numéro(s) : 4 (2-4)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 5 : Un cuirassé, un ballet et un feu[modifier | modifier le code]

  • Titre original : A Battleship, Ballet and Burning!
    • Traduction : Un bateau de combat, ballet et feu !
  • Numéro(s) : 5 (2-5)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 6 : Des enfants, une cage octogonale et un défi[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Children, a Cage, and a Challenge
    • Traduction : Les enfants, une cage, et un défi
  • Numéro(s) : 6 (2-6)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 7 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Pizza, Poochies and Pop-in-Law
    • Traduction :
  • Numéro(s) : 7 (2-7)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy a demandé de créer un gâteau pour un refuge pour animaux. Plus tard, il défie son beau-frère d'un concours de pizza.

Épisode 8 : Terrain de golf et pesanteur[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Golf Greens and Gravity
    • Traduction : Terrain de golf et pensanteur
  • Numéro(s) : 8 (2-8)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 9 : Des monstres, du fast food et un Frankie effrayé[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Freaks, Fast Food and Frightened Frankie
    • Traduction : Monstres, Fast food et Frankie effrayé
  • Numéro(s) : 9 (2-9)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 10 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Colorful Characters and Christmas Costumes
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 10 (2-10)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Le personnel créer un gâteau de fête sur le thème d'une drag queen. Le cousin Anthony mendie un ami pour leur offrir un gâteau pour une fête pleine de femmes, mais son ami a plus d'un tour dans son sac pour répondre à leur demande.

Épisode 11 : Motos, Manhattan et mauvaise conduite[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Motorcycles, Manhattanites and Misbehaving
    • Traduction : Motos, Manhattan et mauvaise conduite
  • Numéro(s) : 11 (2-11)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 12 : Des mariées rougissantes et des pâtissiers très occupées[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Blushing Brides and Busy Bakers
    • Traduction : Des mariées rougissantes et des pâtissiers très occupées
  • Numéro(s) : 12 (2-12)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 13 : Des pommes, des disputes et des imprimés peau de bête[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Apples, Arguments and Animal Prints
    • Traduction : Des pommes, des disputes et des imprimés peau de bête
  • Numéro(s) : 13 (2-13)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 14 : Calibrage, étirements et 1 rue Sésame[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Sizing, Sleeping Stretch and Sesame Street
    • Traduction : Calibrage, étirements et 1 rue Sésame
  • Numéro(s) : 14 (2-14)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 15 : Chimpanzés, cinéma et crumble[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Chimps, Cinema and Crumb Cake
    • Traduction : Chimpanzés, cinéma et crumble
  • Numéro(s) : 15 (2-15)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 16 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Cars, Collapse and Couture
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 16 (2-16)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Dans cette émission spéciale d'une heure, Buddy et son équipe se rende à une foire commerciale à Charlotte, en Caroline du Nord pour faire une voiture de course NASCAR grandeur nature faite de gâteau, pour le propriétaire de la voiture NASCAR et entraîneur de football célèbre Joe Gibbs, le gâteau est en lisse pour prendre le record du plus grand gâteau du monde. Pendant ce temps, à Hoboken, Mauro prend la direction de la boulangerie, et supervise la construction d'un gâteau pour une fête sur le theme de la mode, mais les dames, en particulier Grace, ont de meilleures idées sur la façon de faire ce gâteau.

Épisode 17 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Aquarium Adventures and An Announcement
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 17 (2-17)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy ajoute des poissons vivants à un gâteau sur le thème sous-marin, commandé par un aquarium, pour célébrer son anniversaire. Lisa et Remy font une annonce spéciale à Buddy, qui ne peut attendre pour être dit au reste de la famille.

Épisode 18 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Castles, Cannolis and Cartoon Characters
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 18 (2-18)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy et Mauro fait venir leur famille à Walt Disney World, où ils font le fameux cannoli de Carlo, pour l'Epcot Wine Festival. Les hommes font un gâteau de Princesse pour l'anniversaire de la fille de Buddy, Sofia.

Saison 3 (2010)[modifier | modifier le code]

Épisode 1 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Governor, Giant Lisa and Good-bye Mama
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 1 (3-1)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Buddy fait une réplique grandeur nature de sa femme pour son 30e anniversaire, et le gouverneur du New Jersey, Chris Christie, demande un gâteau pour organisé New Jersey Devils, propriétaire Jeffrey Vanderbeek. Buddy annonce un concours d'employé du mois. (En plus de sa version régulière, cet épisode a été diffusé comme un glaçage spécial sur cet épisode de Cake Boss, avec des faits particuliers sur la famille, une boutique et des produits dérivés, fait dans le même style qu'une Pop-Up Video.)

Épisode 2 : Menthe poivrée et plongeon glacé[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Peppermint and a Polar Bear Plunge
    • Traduction : Menthe poivrée et plongeon glacé
  • Numéro(s) : 2 (3-2)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 3 : Roses, romance et Roméo[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Roses, Romance and a Romeo
    • Traduction : Roses, romance et Roméo
  • Numéro(s) : 3 (3-3)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 4 : Tournois de chevaliers et tiramisu[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Tournament of Knights and a Tasty Tiramisu
    • Traduction : Tournois de chevaliers et tiramisu
  • Numéro(s) : 4 (3-4)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 5 : Hiéroglyphes, corbillard et futurs parents[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Hieroglyphics, Hearse and Happy Parents
    • Traduction : Hiéroglyphes, corbillard et futurs parents
  • Numéro(s) : 5 (3-5)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 6 : Tête coupée et gâteau gourmand[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Chopped Head and a Crazy Cravings Cake
    • Traduction : Tête coupée et gâteau gourmand
  • Numéro(s) : 6 (3-6)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 7 : Magazines, écran géant et Maurizio[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Magazines, a Mega Screen and Maurizio
    • Traduction : Magazines, écran géant et Maurizio
  • Numéro(s) : 7 (3-7)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 8 : Princesse, pirate et papillon[modifier | modifier le code]

  • Titre original : A Princess, a Pirate and a Perplexing Arch
    • Traduction : Princesse, pirate et papillon
  • Numéro(s) : 8 (3-8)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 9 : Sandwich de 1m82, Zeppole et souffrance[modifier | modifier le code]

  • Titre original : 6-Foot Sub Sandwich, Zeppoles and a Sick Mauro
    • Traduction : Sandwich de 1m82, Zeppole et souffrance
  • Numéro(s) : 9 (3-9)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 10 : Couleur, camouflage et petits gâteaux[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Color, Camouflage and Cupcake Day
    • Traduction : Couleur, camouflage et petits gâteaux
  • Numéro(s) : 10 (3-10)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 11 : Trousseau de clés et synthétiseur[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Key to the City and a Key-tar Cake
    • Traduction : Trousseau de clés et synthétiseur
  • Numéro(s) : 11 (3-11)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 12 : Barbiers et taureaux[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Barbers and Bulls
    • Traduction : Barbiers et taureaux
  • Numéro(s) : 12 (3-12)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 13 : Fête des mères, Mama et future maman[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Mother's Day, Mama and Mom-to-be
    • Traduction : Fête des mères, Mama et future maman
  • Numéro(s) : 13 (3-13)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 14 : Casque, convalescence et chemin de fer[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Helmet Cake, Healthy Mauro and Huge Train Cake
    • Traduction : Casque, convalescence et chemin de fer
  • Numéro(s) : 14 (3-14)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 15 : Fraise, Frank Sinatra et fours en panne[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Strawberries, Sinatra and Sick Ovens
    • Traduction : Fraise, Frank Sinatra et fours en panne
  • Numéro(s) : 15 (3-15)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 16 : Titre français inconnu (Épisode non traduit en français)[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Familia, Fishing and Family History
    • Traduction : '
  • Numéro(s) : 16 (3-16)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Les Valastros rende visite à la famille d'Italie. Leurs premiers arrêts sont à Altamura et à Lipari, les lieux de naissance de la maman, et de Buddy. Amis est invité font un gâteau de mariage et des friandises pour la fête de naissance de son cousin.

Épisode 17 : Fresques, fontaines et famille[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Frescos, Fountains and Family Wishes
    • Traduction : Fresques, fontaines et famille
  • Numéro(s) : 17 (3-17)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 18 : Cassata, gâteaux au fromage et caisses de vin[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Cassata, Cheesecakes and Crates of Wine
    • Traduction : Cassata, gâteaux au fromage et caisses de vin
  • Numéro(s) : 18 (3-18)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 19 : Sandales, sandwichs et étagères[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Sandals, Sandwiches and Shelves
    • Traduction : Sandales, sandwichs et étagères
  • Numéro(s) : 19 (3-19)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 20 : Pipes, Phénix et problèmes culinaires[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Pipes, a Phoenix and a Problematic Kitchen
    • Traduction : Pipes, Phénix et problèmes culinaires
  • Numéro(s) : 20 (3-20)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 21 : Snooky, Super Anthony et navires[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Snookie, Super Anthony and a Ship
    • Traduction : Snooky, Super Anthony et navires
  • Numéro(s) : 21 (3-21)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 22 : Seizième anniversaire, stars et sabre[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Sweet Sixteen, Stars and a Saber Sword
    • Traduction : Seizième anniversaire, stars et sabre
  • Numéro(s) : 22 (3-22)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 23 : Chocolat et centenaire[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Crazy Chocolate Cake and Carlo's Centennial Celebration
    • Traduction : Chocolat et centenaire
  • Numéro(s) : 23 (3-23)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Épisode 24 : Père Noël, aurore et bonhommes de neige[modifier | modifier le code]

  • Titre original : Santa, Sunrise and Snowmen Cupcakes
    • Traduction : Père Noël, aurore et bonhommes de neige
  • Numéro(s) : 24 (3-24)
  • Diffusion(s) :
  • Invité(es) :
  • Résumé :

Saison 4 (2011-2012)[modifier | modifier le code]