Ba moin en tibo

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ba moin en tibo (ou Ban mwen on ti bo en graphie du créole GEREC), Donne-moi un petit baiser en français, est une chanson du folklore des Antilles françaises.

Histoire[modifier | modifier le code]

Biguine d'auteur inconnu, elle aurait été enregistrée pour la première fois en 1931 par le Martiniquais Paul Delvi et son orchestre[1]. Son compositeur serait Armand Siobud (d) Voir avec Reasonator[2].

En 1961, le pianiste grec Nicholas Astrinidis (el) reprend la chanson en piano sous le titre Danse antillaise, Op. 27b (Pour Quatre Mains)[3],[4].

En 1966 il connaît un grand succès par le groupe Steel Band sur l'île de Carriacou sous le nom de Rythmes antillais. L'enregistrement rare est recueilli par André Petit et Jean Raspail[5].

Ce classique a été repris par le chanteur Martiniquais Louis-Lucien Boislaville, mais également dans les années 1970 par Richard Anthony sous le titre Tibo puis par Philippe Lavil sous le titre Adam et le serpent[6] et par le chanteur guadeloupéen Gérard La Viny[7].

Le titre fut popularisé en France métropolitaine par La Compagnie créole en 1976[8].

Sens[modifier | modifier le code]

Écrite en créole antillais, les paroles «Ba mwen on ti bo, dé ti bo, twa ti bo, Doudou, Ba mwen tousa'w lé pou soulajé tjè mwen» peuvent se traduire : « Donne-moi un (petit baiser) bisou, deux (petits baisers) bisous, trois (petits baisers) bisous, chérie ; donne-moi tout ce que tu veux , pour soulager mon cœur »[9]. Le verbe introductif « ba » viendrait de « bailler »[10], terme désuet en français.

Reprises, adaptations et films[modifier | modifier le code]

Reprises[modifier | modifier le code]

Voici quelques reprises de la chanson :

Au cinéma[modifier | modifier le code]

Icône signalant une information Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par la base de données IMDb.  Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section proviennent du générique de fin de l'œuvre audiovisuelle présentée ici.

Adaptations[modifier | modifier le code]

En 1976, Chocolat's sort Donne-moi un baiser, une adaptation flandrienne[13].

L'air de cette chanson est également repris en 1977 dans une version allemande de Roland Kaiser, intitulée "Sieben fässer wein", ce qui signifie "Sept tonneaux de vin".

Références[modifier | modifier le code]

Lien externe[modifier | modifier le code]