Arto Paasilinna

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Arto (homonymie) et Paasilinna.
Arto Paasilinna
Description de cette image, également commentée ci-après
Arto Paasilinna (à 65 ans), , foire du livre de Helsinki.
Naissance (75 ans)
Kittilä, Laponie, Drapeau de la Finlande Finlande
Activité principale
Distinctions
Famille
Auteur
Langue d’écriture Finnois
Genres
Adjectifs dérivés Paasilinnien

Œuvres principales

Arto Paasilinna /ˈɑr.to ˈpɑː.si.ˈlin.nɑ/, né le à Kittilä en Laponie, est un écrivain finlandais de langue finnoise[1].

Il est l’auteur de trente-cinq romans traduits en plus de vingt-sept langues (dont dix-sept en français en date du mois de juillet 2016). Il est également scénariste pour le cinéma, la radio et la télévision.

Paasilinna est, avec Mika Waltari, un des écrivains finlandais les plus connus dans le monde.

Biographie[modifier | modifier le code]

Arto Paasilinna est né en 1942 dans un camion[2], en plein exode face aux forces soviétiques, durant la Guerre de Continuation ; sa famille, fuyant les combats, est chassée vers la Norvège, puis la Suède et la Laponie finlandaise. Paasilinna - qui signifie en finnois « forteresse de pierre »[2]- est un nom inventé par son père[2], né Gullstén, pour « finniser », comme beaucoup de Finlandais, un patronyme à consonance suédoise (à l'instar des personnes inspirées par le mouvement fennomane)[3]. Les circonstances de sa naissance et les premières années de sa vie ont fait dire à Paasilinna : « J’ai connu quatre états différents dans ma prime jeunesse. La fuite est devenue une constante dans mes récits, mais il y a quelque chose de positif dans la fuite, si avant il y a eu combat ».

Dès l'âge de treize ans, il exerce divers métiers, dont ceux de bûcheron et d'ouvrier agricole. À vingt ans, il décide de reprendre ses études afin de devenir journaliste et va à l’école Supérieure d’éducation populaire de Laponie (1962-1963). Il entre ensuite, comme journaliste-stagiaire, au quotidien régional Lapin Kansa (Le peuple lapon). Parlant de cette époque de sa vie, Paasilinna a indiqué : « J’étais un garçon des forêts, travaillant la terre, le bois, la pêche, la chasse, toute cette culture que l’on retrouve dans mes livres. J’ai été flotteur de bois sur les rivières du nord, une sorte d’aristocratie de ces sans-domicile fixe, je suis passé d’un travail physique à journaliste, je suis allé de la forêt à la ville. Journaliste, j’ai écrit des milliers d’articles sérieux, c’est un bon entraînement pour écrire des choses plus intéressantes. ».

Arto Paasilinna (à 66 ans) et une admiratrice, mai 2008, Salon du livre de Turin.

Il collabore de 1963 à 1988 à divers journaux et revues littéraires.

Il est marié à Terttu Annikki Paasilinna, née Kasper. Il a deux fils : Jyrki Petteri (1964) et Janne (1967). Paasilinna habite dans son domaine de Kuusilaakso (la Vallée des Sapins), à une heure d'Helsinki[2]. Reino Paasilinna, député européen, est son frère.

En 2008 et 2009, l'écrivain fait la une des tabloïds finlandais pour son comportement incohérent, y compris sa conduite automobile imprudente. En octobre 2009, Arto Paasilinna est victime d'un accident vasculaire cérébral. Son fils Petteri Paasilinna confirme dans une interview accordée au journal Ilta-Sanomat en septembre 2011 que son père a séjourné en maison de soin palliatifs en avril 2010, et son fils devient alors son trésorier[4].

Univers romanesque[modifier | modifier le code]

Arto Paasilinna (à 65 ans), novembre 2007, Moscou.

L’œuvre d'Arto Paasilinna compte trente-cinq romans, traduits en plusieurs langues. Ses œuvres se caractérisent par un sens de l’humour et une aisance de la narration rares ; elles sont remplies d’une bonne humeur et d’une jovialité inhabituelles dans la littérature contemporaine, d’un humour doux-amer et burlesque. Les personnages singuliers, qui habitent dans différentes régions de Finlande, sont le trait marquant de ses écrits. La nature est, elle-même, un personnage à part entière dans ses romans. De ce fait, les œuvres de Paasilinna sont souvent qualifiées de « romans d'humour écologique »[5].

Les premiers romans sont du genre « grinçant » : Prisonniers du paradis, Le Lièvre de Vatanen, Un homme heureux, Le Meunier hurlant (fi), La Forêt des renards pendus. Le plus connu d'entre eux demeure Le Lièvre de Vatanen (1975), qui est adapté au cinéma en 1977 par Risto Jarva et en 2006 par Marc Rivière. D'autres romans appartiennent plutôt à la veine picaresque, notamment Petits suicides entre amis, Le Fils du dieu de l'orage (fi) et Le Bestial Serviteur du pasteur Huuskonen (fi). La plupart des récits de Paasilinna suivent un protagoniste qui, d'une vie urbaine et relativement rangée, passe à une vie plus sauvage et proche de la nature.

Interrogé sur la suite de sa carrière d'écrivain, Paasilinna a répondu : « Les Finlandais ne sont pas pires que les autres, mais suffisamment mauvais pour que j’aie de quoi écrire jusqu’à la fin de mes jours »[6].

Arto Paasilinna a aussi écrit pour le cinéma, la radio et la télévision ; il s'intéresse aux arts graphiques et écrit des poèmes.

Œuvre[modifier | modifier le code]

Romans[modifier | modifier le code]

Trente-cinq romans, dont dix-sept traduits en français, en date du mois de juillet 2017. (Les titres entre guillemets sont des indications littérales pour les livres non traduits ou dont le titre français est assez différent du titre original finnois.)
  • 1972 : Operaatio Finlandia (« Opération Finlandia »)
  • 1974 : Paratiisisaaren vangit (litt. « Prisonniers de l'île paradisiaque »)
    Publié en français sous le titre Prisonniers du paradis, traduit par Antoine Chalvin, Paris, Denoël, coll. « Empreinte », 1996 (ISBN 2-207-24431-8) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 3084, 1998 (ISBN 2-07-040472-2)
  • 1975 : Jäniksen vuosi (litt. « L'Année du lièvre »)
    Publié en français sous le titre Le Lièvre de Vatanen, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, 1989 (ISBN 2-207-23584-X) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2462, 1993 (ISBN 2-07-038602-3)
  • 1976 : Onnellinen mies
    Publié en français sous le titre Un homme heureux, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2005 (ISBN 2-207-25672-3) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4497, 2007 (ISBN 978-2-07-034370-6)
  • 1977 : Isoisää etsimässä (« À la recherche de Grand-Père »)
  • 1979 : Sotahevonen (« Le Cheval de guerre »)
  • 1980 : Herranen aika (« Bon Dieu »)
  • 1981 : Ulvova mylläri
    Publié en français sous le titre Le Meunier hurlant (fi), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, 1991 (ISBN 2-207-23819-9) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2562, 1994 (ISBN 2-07-038848-4)
  • 1982 : Kultainen nousukas (« Un parvenu en or »)
  • 1983 : Hirtettyjen kettujen metsä
    Publié en français sous le titre La Forêt des renards pendus, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Empreinte », 1994 (ISBN 2-207-24111-4) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2869, 1996 (ISBN 2-07-040110-3)
  • 1984 : Ukkosenjumalan poika
    Publié en français sous le titre Le Fils du dieu de l'orage (fi), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Empreinte », 1993 (ISBN 2-207-24016-9) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2771, 1995 (ISBN 2-207-24016-9)
  • 1985 : Parasjalkainen laivanvarustaja (« L'Armateur au bon pied »)
  • 1986 : Vapahtaja Surunen (litt. « Surunen le sauveur »)
    Publié en français sous le titre Moi, Surunen, libérateur des peuples opprimés (fi), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2015 (ISBN 978-2-207-11801-6) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 6194, 2016 (ISBN 978-2-07-079356-3)
  • 1987 : Koikkalainen kaukaa (« Koikkalainen l'extra-terrestre »)
  • 1988 : Suloinen myrkynkeittäjä
    Publié en français sous le titre La Douce Empoisonneuse, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2001 (ISBN 2-207-25092-X) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 3830, 2003 (ISBN 2-07-042577-0)
  • 1989 : Auta armias (« Que le ciel nous aide »)
  • 1990 : Hurmaava joukkoitsemurha (litt. « Un charmant suicide collectif »)
    Publié en français sous le titre Petits suicides entre amis, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2003 (ISBN 2-207-25331-7) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4216, 2005 (ISBN 2-07-030808-1)
  • 1991 : Elämä lyhyt, Rytkönen pitkä (litt. « La vie passe, Rytkönen reste »)
    Publié en français sous le titre La Cavale du géomètre (en), traduit par Antoine Chalvin, Paris, Denoël, coll. « Empreinte », 1998 (ISBN 2-207-24432-6) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 3393, 2000 (ISBN 2-07-041425-6)
  • 1992 : Maailman paras kylä (litt. « Le Plus Beau Village du monde »)
    Publié en français sous le titre Le Cantique de l'Apocalypse joyeuse, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2008 (ISBN 2-207-25818-1) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4988, 2009 (ISBN 978-2-07-039859-1)
  • 1993 : Aatami ja Eeva (« Adam et Ève »)
  • 1994 : Volomari Volotisen ensimmäinen vaimo ja muuta vanhaa tavaraa (litt. « La Première Femme de Volomari Volotinen et autres vieilleries »)
    Publié en français sous le titre Le Dentier du maréchal, Madame Volotinen et autres curiosités (fi)), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2016 (ISBN 978-2-207-13017-9)
  • 1995 : Rovasti Huuskosen petomainen miespalvelija
    Publié en français sous le titre Le Bestial Serviteur du pasteur Huuskonen (fi), 2007), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2007 (ISBN 978-2-207-25819-4) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4815, 2008 (ISBN 978-2-07-035949-3)
  • 1996 : Lentävä kirvesmies (« Le Charpentier volant »)
  • 1997 : Tuomiopäivän aurinko nousee (« Le Jour du Jugement Dernier se lève »)
  • 1998 : Hirttämättömien lurjusten yrttitarha
    Publié en français sous le titre Le Potager des malfaiteurs ayant échappé à la pendaison, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2011 (ISBN 978-2-207-10999-1) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5408, 2012 (ISBN 978-2-07-044653-7)
  • 1999 : Hirnuva maailmanloppu (« Une fin du monde hennissante »)
  • 2000 : Ihmiskunnan loppulaukka (« Le Dernier Galop de l'humanité »)
  • 2001 : Kymmenen riivinrautaa (litt. « Les Dix Mégères »)
    Publié en français sous le titre Les Dix Femmes de l'industriel Rauno Rämekorpi, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2009 (ISBN 978-2-207-26067-8) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5078, 2010 (ISBN 978-2-07-042017-9)
  • 2003 : Liikemies Liljeroosin ilmalaivat (« Les Dirigeables de l'homme d'affaires Liljeroos »)
  • 2004 : Tohelo suojelusenkeli (litt. « L'Ange gardien maladroit »)
    Publié en français sous le titre Les Mille et Une Gaffes de l'ange gardien Ariel Auvinen (fi), traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2014 (ISBN 978-2-207-11568-8) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5931, 2015 (ISBN 978-2-07-046309-1)
  • 2005 : Suomalainen kärsäkirja (« Le Livre finlandais de la trompe »)
  • 2006 : Kylmät hermot, kuuma veri (« Nerfs de glace, sang chaud »)
    Publié en français sous le titre Sang chaud, nerfs d'acier, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2010 (ISBN 978-2-207-26192-7) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5250, 2011 (ISBN 978-2-07-044066-5)
  • 2007 : Rietas rukousmylly (« Le Moulin à prière obscène »)
  • 2008 : Neitosten karkuretki (« La Cavale des demoiselles »)
  • 2009 : Elävänä omissa hautajaisissa (« Présent à son propre enterrement »)

Romans en omnibus[modifier | modifier le code]

Certains romans sont repris en France sous un nouveau titre coiffant un volume omnibus :

Autres publications[modifier | modifier le code]

Liste partielle de ses ouvrages de non-fiction (essais, enquêtes, guides, etc.) :
  • 1964 : Karhunkaataja Ikä-Alpi (trad. Ikä-Alpi, chasseur d'ours, 1991) – article de presse ; premier texte publié
    Publié en français sous le titre Ikä-Alpi, chasseur d'ours, traduit par Anne Colin du Terrail, Paris, magazine Serpent à plumes no 12, été 1991
  • 1971 : Kansallinen vieraskirja, graffiitti eli vessakirjoituksia (« Le livre d'or : les graffiti des toilettes »)
  • 1984 : Seitsemän saunahullua suomalaista
    Publié en français sous le titre Un guide du sauna pour un homme d’affaires, traduit par Marjatta et Michel Crouzet, Helsinki, Tietsanoma, 1996 (ISBN 978-9-51-885107-6)
  • 1986 : Kymmenen tuhatta vuotta (« Dix mille ans ») – histoire de la Finlande
  • 2002 : Yhdeksän unelmaa (« Neuf rêves ») – autobiographie
  • 2003 : Sadan vuoden savotta (« Cent ans de bûcheronnage ») – histoire forestière de la Finlande

Adaptations en bande dessinée[modifier | modifier le code]

Prix et récompenses[modifier | modifier le code]

Adaptations[modifier | modifier le code]

Cinéma[modifier | modifier le code]

  • 1977 : L'Année du lièvre (Jäniksen vuosi), film finlandais réalisé par Risto Jarva, adaptation du roman Le Lièvre de Vatanen
  • 1982 : Ulvova mylläri, film finlandais réalisé par Jaakko Pakkasvirta, scénario de Arto Paasilinna d'après son roman éponyme (en français, Le Meunier hurlant)
  • 1986 : Hirtettyjen kettujen metsä, film finlandais réalisé par Jouko Suikkari, adaptation du roman éponyme (en français, La Forêt des renards pendus)
  • 1996 : Elämä lyhyt, Rytkönen pitkä, film finlandais réalisé par Ere Kokkonen, adaptation du roman éponyme (en français, La Cavale du géomètre)
  • 2000 : Hurmaava joukkoitsemurha, film finlandais réalisé par Ere Kokkonen, adaptation du roman éponyme (en français, Petits suicides entre amis)
  • 2002 : Kymmenen riivinrautaa, film finlandais réalisé par Ere Kokkonen, adaptation du roman éponyme (en français, Les Dix Femmes de l'industriel Rauno Rämekorp)
  • 2006 : Le Lièvre de Vatanen, film franco-belgo-bulgare réalisé par Marc Rivière, adaptation du roman éponyme, avec Christophe Lambert, Julie Gayet et Rémy Girard

Télévision[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) « "Famous Finns: Arto Paasilinna", », virtual.finland.fi, ministère finlandais des Affaires Étrangères, département Communication et Culture, 21 janvier 2000, copie archive.org de 2007 (consulté le 12 décembre 2015)
  2. a, b, c et d Xavier Houssin, « Arto Paasilinna "Ma manière picaresque" », Le Monde des livres, 8 juin 2007
  3. Note d'Anne Colin du Terrail, traductrice de La Forêt des renards pendus, Denoël (Folio 2869), 1994, p. 68-69
  4. (fi) Iltasanomat Arto Paasilinna sai vakavan sairauskohtauksen [1].
  5. Le Lièvre de Vatanen. Folio, 2000. 4e de couverture.
  6. « L'humour flegmatique : Arto Paasilinna », L'Express, publié le 01/10/2005.

Annexes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Sources[modifier | modifier le code]

Liens internes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]