Arabe marocain

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Marocain, arabe marocain
المغربية al-maghribiya
Pays Maroc, Algérie, France, Espagne, Portugal, Italie, Belgique, Pays-Bas, Israël, Allemagne, États-Unis, Canada, Norvège, Suède
Nombre de locuteurs 37 millions (estimation)
Typologie SVO flexionnelle
Classification par famille
Codes de langue
ISO 639-2 ara
ISO 639-3 ary
IETF ary

L'arabe marocain est la principale langue véhiculaire du Maroc, utilisée par 60% de la population [1]. Ses locuteurs le dénomment darija « dialecte », et l'expression « darijophone » peut être utilisé pour désigner ses locuteurs[2].

Elle sert de lingua franca pour la communication entre les marocains de langues différentes[3], est parlé par plus de 30 millions de personnes au Maroc et par quelques centaines de milliers dans les pays d'émigration marocaine (fin 2007, 3,5 millions de Marocains résident à l’étranger), principalement la France, l'Espagne, le Portugal[4], l'Italie, la Belgique, les Pays-Bas, l'Allemagne, le Royaume-Uni, le Canada, les États-Unis, Israël ou encore la Suisse.

La place de l'arabe dialectal dans l'enseignement et l'espace public fait actuellement débat au Maroc[5].

Variantes[modifier | modifier le code]

Espace linguistique de la darija au Maroc[travail inédit ?]

Les différentes variantes de l'arabe parlées au Maroc peuvent être classées selon deux catégories : parlers citadins, montagnards et hébraïques et parlers bédouins [6],[7].

Alphabet et prononciation[modifier | modifier le code]

L'arabe dialectal marocain n'est associé à aucune forme d'écriture normalisée, bien que des textes en dialecte aient souvent été écrits par le passé, tel que les poésies.

Néanmoins, grâce aux nouveaux moyens de communication comme Internet et la téléphonie mobile (SMS), les Marocains, qui disposent surtout de claviers latins, utilisent l'alphabet latin associé à des chiffres qui ressemblent à des lettres arabes pour s'exprimer.

Alphabet Web/SMS[modifier | modifier le code]

Panneau d'affichage en arabe dialectal écrit en caractères latins.

Dans l’alphabet de tchat arabe, on utilise souvent l'alphabet latin. Lorsqu'un phonème fait défaut, on lui substitue avec des chiffres ou d'autres lettres:

  • â - 3 = ﻉ "ʿayn" [ʔˤ]
  • gh = ﻍ "ġayn" [ɣ]
  • kh = ﺥ "ḫā" [x]
  • t = ط "ṭāʾ" [tˁ]
  • h - 7 = ﺡ "ḥā" [ħ]
  • q - 9 = ﻕ "qāf" [q]
  • sh - ch = ش "šīn" [ʃ]
  • l'apostrophe (') - 2 = ء "hamza" [ʔ] très peu utilisé.

Différences[modifier | modifier le code]

Voici quelques comparaisons entre l'arabe marocain, l'arabe classique et l'arabe égyptien en ce qui concerne la négation :

Arabe classique Arabe marocain Arabe égyptien
Négation (lâ) (lam) (lan) (laysa) (mâ ... ch) (mâchi) (mâ .. ch) (moch)

Ainsi qu'une comparaison des différentes manières de dire "quoi ?" en arabe classique, en arabe marocain, en bédouin jordanien et en arabe du Golfe :

Arabe classique Arabe marocain Bédouin jordanien Arabe du Golfe
Quoi ? (mâda) (âch) (achnô) (îch) (wîch) (chanô)

Productions scientifiques[modifier | modifier le code]

La production de documents savants (علمي) ou techniques en arabe marocain est quasi inexistante. Farouk El Merrakchi Taki, physicien et enseignant, est le premier auteur connu de manuels de physique rédigés en arabe marocain, s’appuyant sur une nouvelle pédagogie d'enseignement à destination du grand public (donnée de 2013[17]).

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Le Maroc sur AXL, Jacques Leclerc, L’aménagement linguistique dans le monde. CIRAL (Centre international de recherche en aménagement linguistique).
  2. « Fiche : darijophone », sur Base de données lexicographiques panfrancophone, Université Laval (consulté le 5 mars 2013)
  3. (fr) « Le darija une langue qui déchaîne les passions », sur www.bladi.net (consulté le 29 juin 2010)
  4. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte ; aucun texte n’a été fourni pour les références nommées maghress.com.
  5. Tel Quel: http://telquel.ma/2014/01/16/debat-quelles-langues-pour-le-maroc_10487
  6. a et b S. Levy, « Repères pour une histoire linguistique du Maroc », EDNA, no 1, 1996, p. 127-137.
  7. a et b A. Bernard & P. Moussard, « Arabophones et berbérophones au Maroc », Annales de Géographie, no 183, 1924, p. 267-282.
  8. L. Messaoudi, - 1998 "Traits linguistiques du parler ancien de Rabat", in Peuplement et arabisation au Maghreb Occidental. Dialectologie et histoire. Madrid; p. 157-163 et L. Messaoudi - 2002 « Le parler ancien de Rabat face à l’urbanisation linguistique », in : Aspects of the Dialects of Arabic Today, Rabat, AMAPATRIL - - 2001 « Urbanisation linguistique et dynamique langagière dans la ville de Rabat », in : Cahiers de sociolinguistique, Rennes, Presses universitaires de Rennes
  9. a et b L. Messaoudi, « Variations linguistiques, images urbaines et sociales », Cahiers de Sociolinguistique, no 6, 2001, p. 87-98.
  10. M. Elhimer, « Variations linguistiques, images urbaines et sociales », Cahiers de Sociolinguistique, no 6, 2001, p. 129-143.
  11. A. Zouggari & J. Vignet-Zunz, Jbala: Histoire et société, dans Sciences Humaines, (1991). (ISBN 2-222-04574-6)
  12. H. Zafrani, « Les langues juives du Maroc », Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, no 4, 1967, p. 175-188.
  13. S. Elbaz, « La subordination en arabe d'Oujda », Arabica, no 28, 1981, p. 333-344.
  14. P. Behnstedt & M. Benabbou, « Données nouvelles sur les parlers arabes du nord-est marocain », Zeitschrift für arabische Linguistik, no 44, 2005, p. 17-70.
  15. C. Taine-Cheikh, « Les langues parlées au sud Sahara et au nord Sahel », De l'Atlantique à l'Ennedi (Catalogue de l'exposition « Sahara-Sahel »), éd. Centre culturel français d'Abidjan, 1989, p. 155-173.
  16. C. Taine-Cheikh, « Les hassanophones du Maroc. Entre affirmation de soi et auto-reniement », Peuples méditerranéens, no 79, 1997, p. 158.
  17. H. O. M., « Une première : Un Marocain rédige des manuels scientifiques en darija », sur Medias24,‎ (consulté le 2 décembre 2014)

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Gérard Wissocq, Dictionnaire Marocain Darija de Poche". www.leseditionsdunet.com, 2013
  • Gérard Wissocq, "Arabe Dialectal Marocain, Cours Approfondi de Darija", 3 volumes et 1 lexique, 2013
  • Richard S. Harrell, A short reference grammar of Moroccan Arabic, Washington, Georgetown University Press, 1962
  • Richard S. Harrell, A dictionary of Moroccan Arabic, Washington, Georgetown University Press, 1966, 2004
  • Michel Quitout, Parlons l'arabe dialectal marocain, Paris, L'Harmattan, 2001

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Wikipedia en Arabe marocain dans l'Incubateur de Wikimedia.