Alsace-Lorraine

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

48° 40′ N 7° 00′ E / 48.67, 7 ()

Article principal : Reichsland Elsaß-Lothringen.
Armoiries du Territoire impérial Reichsland Elsaß-Lothringen.

L’Alsace-Lorraine (en allemand Elsaß-Lothringen[1]) correspond au Reichsland Elsaß-Lothringen, territoire annexé par l'Empire allemand en application du traité de Francfort, signé le après la défaite française. Si l'annexion ne concerne pas l'intégralité des territoires lorrain et alsacien, elle ampute la France des trois quarts du département de la Moselle, d'un quart de celui de la Meurthe, de quelques communes situées dans l'est du département des Vosges, de cinq sixièmes du département du Haut-Rhin et de l'intégralité du Bas-Rhin (divisions administratives de l'époque).

Bien qu'une petite partie de l'Alsace (l'arrondissement devenu Territoire de Belfort) et la plus grande partie de la Lorraine soient restées françaises, un grand nombre de rues, avenues, boulevards, places et cours ont été baptisés du nom « d'Alsace-Lorraine » dans la France entière dès 1871, en mémoire des régions perdues. La défaite française sera suivie de l'insurrection parisienne proclamant la Commune de Paris jusqu'à son écrasement lors de la Semaine sanglante. Sur la place de la Concorde à Paris, la statue représentant la ville de Strasbourg fut fleurie et voilée d'un drap noir jusqu'à l'armistice de 1918.

Introduction[modifier | modifier le code]

La proclamation de l’Empire allemand (au château de Versailles, le ) : sur l'estrade le Kaiser Guillaume Ier, à sa droite le Kronprinz Frédéric-Guillaume, au pied de l'estrade, en blanc, le chancelier de l'Empire, prince de Bismarck.

Intégré au sein de l'Empire allemand dans un ensemble pangermanique, le Reichsland Elsaß-Lothringen bénéficie d'un statut particulier : il est régi d'abord « directement » par l'Empereur, puis par les organes de l'Empire.

Les lois qui concernent cette nouvelle province doivent être votées par le Conseil fédéral.

Théoriquement, il s'agit d'une propriété commune de tous les États allemands et certains souverains ne manquent pas de faire remarquer au gouverneur de l'Alsace-Lorraine qu'ils le considèrent comme leur représentant à eux aussi ; dans les faits, l'influence des princes est nulle, et seule la volonté de l'Empereur compte.

En décembre 1871, l'Alsace-Lorraine compte 1 549 738 habitants (1 874 014 en 1910[2]) pour une superficie de 14 511 km2.

Ce territoire (en allemand Reichsland, terre d'empire) recouvre les actuels départements de l'Alsace : le Haut-Rhin et le Bas-Rhin, plus celui de la Moselle. En fait du point de vue des départements de 1870, il comporte celui du Bas-Rhin, celui du Haut-Rhin moins l'arrondissement de Belfort qui — resté français — devint le Territoire de Belfort, celui de la Moselle moins l'arrondissement de Briey qui inclut Longwy et des parties des arrondissements de Château-Salins et de Sarrebourg appartenant au département de la Meurthe d'alors. Il n'a jamais inclus les départements actuels de Meurthe-et-Moselle (issu de la fusion des parties non annexées de la Meurthe et de la Moselle), de la Meuse ni des Vosges (hormis les cantons de Schirmeck et de Saales, annexés en 1870, et rattachés au Bas-Rhin lors de leur retour à la France en 1918). Pour éviter la confusion avec la Lorraine actuelle, les textes administratifs français contemporains (surtout quand il s'agit du droit spécifique hérité de la période 1871-1918) parlent de l'Alsace-Moselle ; en dehors du cadre administratif ou judiciaire, cette dénomination est rarement évoquée même si celle-ci est plus pertinente.

Répartition géographique des dialectes parlés en Alsace-Lorraine au XIXe siècle. Depuis, le welche a presque complètement disparu, le francique est en déclin, voire en danger, et la pratique de l'alsacien a beaucoup diminué.

Le territoire ne comportait pas que des pays de langue ou de dialecte germanique. En effet la frontière linguistique passait au nord de la frontière territoriale dans une ville que les uns appelaient Thionville et les autres Diedenhofen. Des villes comme Metz (cité natale du poète Verlaine), Château-Salins, Vic-sur-Seille (cité natale du peintre Georges de La Tour) et Dieuze (cité natale du compositeur Gustave Charpentier, du mathématicien Charles Hermite, du peintre Émile Friant et du critique d'art Edmond About) étaient complètement francophones. Les hautes vallées de la Weiss (Orbey) et de la Liepvrette (Sainte-Marie-aux-Mines) forment le pays welche d'Alsace et sont d'ancienne tradition francophone.

Lors du recensement de 1900, on dénombrait 1 492 347 locuteurs natifs parlant allemand (86,8 % de la population), 198 318 le français (11,5 %), 18 750 l'italien (1,1 %), 1 410 le polonais (0,1 %) et 7 485 bilingues allemand-autre langue (0,4 %)[2].

L'annexion allemande (1871 à 1918)[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Reichsland Elsaß-Lothringen.

Administration du Reichsland[modifier | modifier le code]

Poteau-frontière présent, à l'époque, à la frontière franco-allemande (franco-alsacienne).

Le Reichsland Elsaß-Lothringen est divisée en trois districts (Bezirke) :

À la tête de chaque district se trouve un président (Bezirkspräsident) équivalent à un préfet français. Après la loi du un gouverneur (Statthalter) est nommé par l'empereur. En son nom, il gouverne et administre l'Alsace-Lorraine depuis sa résidence de Strasbourg. L'Alsace-Lorraine envoie 15 députés au Reichstag.

En 1874 est créée la « Délégation » (Landesausschuß), une sorte de parlement provincial. Une nouvelle constitution votée par le Reichstag le accorde une plus grande autonomie au territoire. Bien que l'Alsace-Lorraine soit institutionnellement encore très dépendante de Berlin, elle est dès lors considérée comme un Land à part entière. Mais c'est l'armée qui est en réalité au pouvoir en Alsace-Lorraine, comme le montre l'affaire de Saverne. La nouvelle administration entreprend une germanisation des toponymes lorrains et des toponymes alsaciens.

L’esprit de revanche français[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Revanchisme.
La perte des deux provinces vu par la France : Le Souvenir, statue à Nancy.


Deux provinces écartelées ;
Strasbourg en croix, Metz au cachot ;
Sedan, déserteurs des mêlées,
Marquant la France d'un fer chaud ;

Victor Hugo, Avant la conclusion du traité


Vous n'aurez pas l'Alsace et la Lorraine
Et, malgré vous, nous resterons français
Vous avez pu germaniser la plaine
Mais notre cœur, vous ne l'aurez jamais.

Alsace et Lorraine, chanson populaire chantée par Amiati.

L'émigration des optants[modifier | modifier le code]

Carte du nord-est de la France montrant la frontière de l'Empire germanique séparant le Haut-Rhin de l'actuel Territoire-de-Belfort, rajoutant deux cantons vosgiens au Bas-Rhin, coupant l'ancien département de la Meurthe en son tiers nord-est et l'ancien département de la Moselle en son quart ouest. Les deux territoires nord-est ont formé le département actuel de la Moselle et ceux du sud-ouest l'actuel département de la Meurthe-et-Moselle.
Redécoupage des frontières départementales à la suite de l'annexion

Une clause du traité de Francfort permet aux Alsaciens-Lorrains la possibilité de conserver la nationalité française s'ils quittent la région avant le 1er octobre 1872. Ils sont moins de 18 000 à pouvoir en bénéficier et à opter pour la France[3]. Beaucoup de ces migrants s'installent autour de Belfort, ou près de Nancy en Lorraine restée française ; d'autres vont dans les départements français d'Algérie ou s'exilent à l'étranger en Argentine ou encore au Québec. L'Alsace-Lorraine perd des entrepreneurs comme l'éditeur Berger-Levrault, des universitaires comme Fustel de Coulanges, Hippolyte Bernheim ou Albin Haller qui quittent l’université de Strasbourg : tandis que le premier va à Paris, les deux autres rejoignent l'université de Nancy. De même, des acteurs de l'École de Nancy comme Jacques Grüber, les frères Daum, Émile Friant ou encore Louis Hestaux (collaborateur d'Émile Gallé) viennent des territoires perdus ; ils introduisent dans cette ville, l'Art nouveau. La ville de Nancy voit sa population s'accroître notablement et son université bénéficier grandement de ces arrivées, sources de développement et de dynamisme.

L’immigration allemande en Alsace-Lorraine[modifier | modifier le code]

L'Alsace-Lorraine au sein de l'Empire Allemand

L'Alsace et la Moselle n'ont pas été, après la période historique appelée les « Grandes invasions » en français et Völkerwanderung en allemand c'est-à-dire les « migrations des peuples », des terres d'immigration et de mélange des peuples, du moins pas plus que d'autres provinces françaises. Certes après des moments troublés comme la guerre de Trente Ans, des nouveaux venus ont pu chercher fortune là où la population avait diminué : en Alsace, le père venu d'Outre-Vosges s'appelait Gérardin, le fils signait déjà Schirardin, écrit avec l'alphabet allemand ancien (deutsche Schrift). Dans le même temps, dans les Vosges les Waldner orthographiaient leur nom Valdenaire. Une fois la paix revenue, la natalité comblait les vides et, dès le XVIIIe siècle, réapparaissait dans les campagnes une forte pression démographique.

Après les guerres napoléoniennes et le retour des soldats démobilisés la crise devint aiguë, aggravée par de mauvaises récoltes ; 1817 est l'année de la faim (en allemand le Hungersjahr[4], conséquence à l'échelle planétaire de l'éruption cataclysmique du volcan indonésien Tambora) ; les Alsaciens fuient, que ce soit vers l'Amérique ou vers la Russie, où les tsars s'efforcent d'attirer des colons germanophones pour aller grossir les rangs des Allemands de la Volga. Ils doivent donner l'exemple aux moujiks, mais surtout Catherine II, elle-même d'origine allemande, leur donne le droit d'exercer leurs libertés religieuses. Une partie quittera la Russie quand les tsars tenteront de les enrôler dans l'armée et de les russifier, tandis que les autres seront quasiment exterminés par Staline.

En 1827 le nouveau Code forestier restreint de façon draconienne les anciens droits d'usage et c'est un nouvel exode de gens affamés qui espèrent trouver du pain ailleurs. Autre saignée en 1846 avec la maladie de la pomme de terre. Dans le même temps, des immigrants, essentiellement germanophones, sont venus régulièrement en Alsace et on voit comment l'immigration massive d'Allemands en Alsace-Lorraine après 1871 représente un bouleversement complet. Autant les Français répugnaient à s'installer dans ces régions, autant les Allemands y voient un pays de cocagne. À la fois séduits et inquiets devant la culture des Welsches[5], si différente de la leur. L'impression est moins nette au début quand ils sont à Metz, mais la ville connaît alors, du fait d'une émigration vers la France et d'une immigration allemande massive, un bouleversement complet de son peuplement : rapidement les germanophones y deviennent majoritaires tandis qu'un urbanisme d'Outre-Rhin donne à la ville un caractère prussien.

Portail de la gare de Metz (1908)

Comme avant 1870, on ne voit pas de colonisation agricole : toutes les terres sont occupées. C'est seulement vers la fin de la Première Guerre mondiale que les germanisateurs de la « marche occidentale » (en allemand Westmark) songeront à morceler les grandes propriétés agricoles pour y installer des paysans d'Outre-Rhin. Ouvriers et fonctionnaires déferlent en revanche sur le territoire annexé, à la fois pour l'administrer et pour lui procurer la main-d'œuvre que réclame l'industrialisation qui s'accélère (car elle avait déjà commencé sous le régime français) et qui est caractérisée par sa dissémination à travers les zones rurales. Les populations rurales, qu'un trop maigre lopin ne serait pas arrivé à faire vivre, trouvent ainsi le complément indispensable qui leur permet de ne pas abandonner la terre.

C'est surtout en Lorraine allemande (c'est-à-dire la partie nord de la Lorraine annexée) que l'immigration est massive et aussi qu'elle se voit. En Alsace, le fils d'immigré badois se distinguait à peine de l'autochtone, et même Hansi le reconnaissait dans un album écrit vers la fin de sa vie. Au contraire toute la région francophone située entre le charbon de la Sarre et le fer de Briey voit se multiplier les usines alors que la population est déjà minée par la dénatalité ; il faut faire appel à l'immigration, ce sont des Italiens et des Polonais (choisis parce que, comme la population locale, ils étaient catholiques et pouvaient s'assimiler plus facilement).

L’Alsace-Lorraine dans l'empire[modifier | modifier le code]

Frontière franco-allemande à Foussemagne.
Frontière franco-allemande entre Moncel-Sur-Seille (France) et Chambrey (Allemagne).

L'opposition au régime prussien était largement répandue[réf. nécessaire], mais reposait sur des motifs très différents et parfois contradictoires. La haute bourgeoisie d'affaires, majoritairement protestante et libérale, voyait d'un mauvais œil cet Empire autoritaire où l'influence des junkers (aristocrates terriens d'origine prussienne) était encore considérable ; le clergé catholique, qui tenait en main sa paysannerie, redoutait le mauvais exemple, le periculum perversionis, que l'existence d'un souverain protestant pouvait donner à ses fidèles (au début de la guerre de 1870, des curés badois faisaient prier pour le succès des armées françaises). Au total, le régime prussien pouvait compter surtout sur la paysannerie des villages protestants homogènes, comme dans le Kochersberg, l'Alsace Bossue et l'Outre-Forêt, autour de Wissembourg.

Un flot d'immigrants allemands, souvent patriotes envers leur pays d'origine, vint s'établir dans ce qu'ils pensaient être un pays frère enfin libéré. Les nouveaux venus trouvaient très facilement à se marier, d'autant plus qu'il s'agissait souvent de fonctionnaires occupant des postes relativement élevés et donc de partis intéressants.

Pour autant, cette immigration n'eut pas l'effet assimilateur escompté par l'occupant : malgré leur patriotisme, ces Allemands n'en privilégiaient pas moins chez les candidates au mariage celles qui possédaient une bonne culture française. Il en résulta que dans nombre de ménages mixtes les enfants parlaient allemand avec leur père et français avec leur mère, si bien qu'il leur était difficile de haïr la culture française et ils n'auraient pas chanté le Lied du poète nationaliste Ernst Moritz Arndt qui comprend ces vers :

« Das ist des Deutschen Vaterland,
Wo Zorn vertilgt den welschen Tand,
Wo jeder Franzmann heißet Feind,
Wo jeder Deutsche heißet Freund. »

(traduction libre :)

« La patrie de l'Allemand, c'est là
Où l'on se débarrasse de la futilité romane,
Où l'on donne le nom d'ennemi à tout Français,
Où l'on donne le nom d'ami à tout Allemand. »

Malgré les efforts d’assimilation et l’entregent du conseiller culturel Friedrich Althoff, le sentiment français resta encore très fort, au moins pendant les quinze premières années d'annexion. Lors des élections au Reichstag, les 15 députés de 1874, 1881, 1884 (sauf un) et 1887 furent dits députés protestataires car exprimant au Parlement leur opposition à l'annexion par la motion de 1874 « Plaise au Reichstag décider que les populations d'Alsace-Lorraine qui, sans avoir été consultées, ont été annexés à l'Empire germanique par le traité de Francfort, soient appelées à se prononcer spécialement sur cette annexion[6]. »

Résultat des élections au Reichstag depuis le Reichsland Elsaß-Lothringen[7]
1874 1877 1878 1881 1884 1887 1890 1893 1898 1903 1907 1912
Milliers d'habitants 1550 1532 1567 1564 1604 1641 1719 1815 1874
Electeurs (%) 20,6 21,6 21,0 19,9 19,5 20,1 20,3 20,3 21,0 21,7 21,9 22,3
Votants (%) 76,5 64,2 64,1 54,2 54,7 83,3 60,4 76,4 67,8 77,3 87,3 84,9
Parti conservateur prussien (K) 0,0 0,2 2,8 0,0 12,5 14,7 10,0 4,8
Parti conservateur libre (R) 0,2 12,0 0,8 1,5 6,6 7,6 6,1 4,1 3,5 2,7 2,1
Parti national-libéral (N) 2,1 0,0 1,9 0,7 11,5 8,5 3,6 10,3
Parti libéral 0,2
Union libérale (FVg) 0,0 0,1 6,2 6,4
Parti progressiste allemand 1,4 0,0 1,8 0,5 14,0
Parti centriste allemand (Z) 0,0 0,6 7,1 31,1 5,4
SPD Elsaß-Lothringen (S) 0,3 0,1 0,4 1,8 0,3 10,7 19,3 22,7 24,2 23,7 31,8
Partis régionalistes (EL) 96,9 97,8 87,5 93,3 95,9 92,2 56,6 47,7 46,9 36,1 30,2 46,5
Autres 0,7 0,6 0,2 0,6 0,8 0,2 1,1 1,9 12,0 7,0 5,9 0,2
1874 1877 1878 1881 1884 1887 1890 1893 1898 1903 1907 1912
Répartition des sièges EL : 15 EL : 15 EL : 15 EL : 15 EL : 15 EL : 15 K : 1
EL : 10
R : 1
N : 2
S : 1
K : 3
EL : 8
R : 1
S : 2
FVg : 1
K : 1
EL : 10
R : 2
S : 1
FVg : 1
K : 1
EL : 9
R : 1
N : 1
FVg : 1
VP : 1
U : 1
R : 1
EL : 7
Z : 5
S : 2
FVg : 1
EL : 9
S : 5

Nota : les sièges VP et U du scrutin de 1903 correspondent respectivement à Volkspartei (parti populaire) et Unabhängig (indépendant).

La situation à la veille de la Guerre et son évolution[modifier | modifier le code]

L'empereur Guillaume II en manœuvres en Lorraine, 1908.

Quand éclate la guerre de 1914, l'image de l'Allemand dans l'opinion française est bien loin de ce qu'elle deviendra au bout de quelques mois. Dans les lycées de garçons, plus de la moitié des élèves étudient la langue allemande contre à peine de plus de 40 % pour l'anglais. Après le désastre de 1870 qu’on attribue à l'incompétence des généraux, mais aussi à l'ignorance linguistique des Français, c’est désormais la langue à connaître pour eux. Parlant des écrivains qui possédaient bien l'allemand entre 1871 et 1914, le linguiste Paul Lévy écrit : « Si autrefois il fallait péniblement rechercher quelques personnages parlant l'allemand, désormais toute énumération devient impossible parce que trop longue et forcément incomplète. » Et après avoir cité de nombreux écrivains il ajoute: « Mais pour connaître l'ampleur véritable des connaissances allemandes des savants français, il faudrait fouiller les bibliographies de toutes les publications de l'époque, quelle qu'en soit la branche. Enfin, il faudrait aussi nommer tous ceux qui ont traduit en français des œuvres allemandes ».

Avec ses cours souveraines et ses princes, l'Empire allemand et son voisin l'Empire austro-hongrois sont des réservoirs de bons partis pour la noblesse de France ou d'Angleterre et vice-versa. Avoir des fils qui, en cas de guerre, porteront l'uniforme bavarois, autrichien, saxon, voire prussien.

Carte de l'Alsace-Lorraine, extrait du livre scolaire "La deuxième année de géographie" de Pierre Foncin, publié en 1888.

En Alsace la situation de la langue française est paradoxale : officiellement elle est combattue et on la pourchasse dans les inscriptions publiques mais, victimes de l'illusion romantique, les dirigeants s'imaginent qu'il suffit que le peuple reste fidèle au parler germanique. Le français devient alors la langue chic, celle que parlent entre eux tous ceux qui ont les moyens de la faire apprendre à leurs enfants, et même parmi eux des Allemands.

Quant à la "Lorraine Allemande", en 1908 un député au Landesausschuss parle de familles allemandes d'Audun-le-Tiche qui envoient leurs enfants à l'école au Luxembourg voisin pour qu'ils puissent y apprendre le français.

Une loi de mars 1872 décrète que la langue commerciale officielle est l'allemand. Cependant dans les secteurs où la population est principalement francophone les annonces et décrets publics doivent fournir une traduction française. Dans une autre loi de 1873, l'utilisation du français comme langue commerciale a été autorisée pour les administrations de Lorraine et les administrations des arrondissements partiellement ou totalement de langue française. Une loi sur l'enseignement de 1873, demande à ce que dans les secteurs germanophones l'enseignement soit fait exclusivement en allemand tandis que dans les secteurs francophones, l'enseignement soit fait en français.

Dans nombre de familles on parle allemand avec son père et français avec sa mère: Robert Ernst, qui fut le dernier maire allemand de Strasbourg et qui était nazi, avait reçu une éducation de ce genre.

Cet attrait du français chez les Allemands, cette estime de l’allemand en France vont être balayés par la guerre de 1914-18. Ce sont quatre années d'un conflit qui ont créé une véritable haine ethnique : à défaut de voir les troupes avancer, on essayait de compenser sa frustration par une surenchère d'agressivité verbale.

En France, la langue allemande se vit la cible d'attaques. « Dans la Revue de l'enseignement des langues vivantes des années 1915 à 1918, écrit Paul Lévy il y a eu des controverses passionnées pour et contre l'enseignement de l'allemand. ». Dans son numéro du 1er mai 1915, en pleine guerre, l'Illustration voit dans l'allemand « l'idiome de la force brutale, excellemment approprié aux besognes viles et dégradantes, aux ordres de meurtres, d'incendie et de pillage… » On lit encore : « Sous la bière qui l'empâtait, le sang qu'elle aime et dont elle a la soif est revenu la teinter ». La conclusion était sans équivoque : « Cette langue n'est plus tolérable pour nous. La voir écrite nous outrage et nous exaspère. L'entendre et la parler sont un cruel supplice. Aussi le serment a-t-il été déjà prononcé par quelques-uns de bannir après la guerre la langue allemande non seulement du programme de nos études, mais de partout. Qu'elle soit chassée de France, de nos cerveaux et de nos bouches comme le pire des fléaux ! ».

Pendant la Grande Guerre[modifier | modifier le code]

Plaque rappelant à Gertwiller l'exécution sommaire de trois paysans de Belmont

Si 3 000 Alsaciens-Lorrains incorporables fuient le Reichsland Elsaß-Lothringen avant la mobilisation, pour s’engager dans l’armée française, des milliers d’autres se portent volontaires dans l’armée allemande. L’écrasante majorité des Alsaciens-lorrains répond sans état d’âme à l’ordre de mobilisation du Kaiser[8]. Dès le début de la Première Guerre mondiale, Français et Allemands multiplièrent maladresses et vexations à l'égard des Alsaciens-Lorrains. Le 11 août 1918, Charles Spindler (v. Bibliographie) raconte dans son journal un incident. Invité à un repas, il entend un des convives adresser de violents reproches à la France : Alsacien francophile il avait été arrêté comme fonctionnaire allemand lors d'une incursion française et relâché au bout de trois ans de mauvais traitements en entendant seulement bredouiller des excuses. Les autres convives l'écoutent mais n'en trinquent pas moins à la victoire de la France : après quatre années de tyrannie militaire et d'avanies de toutes sortes, ils ne veulent plus rien savoir de l'Allemagne. Le 22 août 1918, dans son journal, il parle encore d'Alsaciens qui ont subi en France de mauvais traitements et qui s'en plaignent, mais il ajoute : « Ces incidents sont regrettables, certes, mais chez nous l'opinion publique est tellement acquise aux Français qu'elle ne s'en émeut pas ». Des Alsaciens vivant en France se virent arrêtés et traînés dans des camps sous les crachats de la population ; dans les villages où les Français pénétraient on arrêtait d'ailleurs à tort et à travers, raflant parfois de vieux combattants médaillés de 1870. Dès 1914, Albert Schweitzer et son épouse furent mis en résidence surveillée à Lambaréné (Gabon, alors en Afrique-Équatoriale française) ; épuisés et malades en 1917, ils furent ramenés et internés en France jusqu'en juillet 1918. L'incident de Saverne avait persuadé le Haut-Commandement de l'Armée impériale allemande que la population tout entière était violemment hostile à l'Allemagne et qu'il fallait la terroriser pour la faire tenir tranquille pendant le temps des hostilités.

Des brutalités, largement amplifiées par la presse française de l'époque, furent à déplorer. Charles Spindler rapporte que, dès le 22 août[9], eut lieu « l'exécution de trois pauvres paysans de Belmont, qu'on avait arrêtés et condamnés comme espions et qui, avant d'être fusillés, avaient dû, de leurs propres mains, creuser leurs fosses. Tout le village de Gertwiller fut révolté de cet acte de sauvagerie. » Spindler ajoute[10] qu'un jeune Alsacien, habitant Berlin, avait été mobilisé dans un régiment prussien ; avant de franchir la frontière alsacienne il entendit le colonel adresser à la troupe l'avertissement suivant : « Vous arrivez maintenant dans un pays de s.., et je vous prie d'agir en conséquence ! » À Bergheim, au témoignage de Wittich on conduisit à pied un simple d'esprit originaire d'une vallée francophone et qui n'avait pu s'expliquer en allemand ; on le contraignit à creuser sa tombe puis on le fusilla devant une population révoltée et impuissante[11].

Du fait de la proximité du front, on fut amené à loger l'armée chez l'habitant. Tous ceux qui étaient suspects de francophilie, furent les mieux servis sous ce rapport. L'interdiction de parler français en public accrut encore l'exaspération des autochtones, depuis longtemps habitués à mêler de français la conversation ; or un seul mot, fût-il aussi innocent que « Bonjour », valait une amende[12]

Les Allemands immigrés dénonçaient à la police tout ce qu'ils entendaient dans la langue interdite. On peut voir dans L'Alsace pendant la guerre comment l'exaspération de la population s'accroît peu à peu, mais dès le 29 septembre 1914, Spindler entend une phrase caractéristique : « … Le tapissier H., qui remet en état les matelas de la maison Ott me disait ce matin: « Si seulement c'était la volonté de Dieu que nous redevenions français et que ces damnés Schwowebittel soient f… hors du pays ! Et puis, vous savez, il y a des chances que cela arrive. » C'est la première fois depuis la guerre que j'entends un homme du peuple exprimer franchement ce vœu ».

Pour soulager leur colère les Allemands de souche en arrivaient parfois à prononcer contre les Alsaciens de telles menaces qu'ils en faisaient des ennemis irréductibles de l'Allemagne. Un chef de gare aurait déclaré à Charles Spindler[13] : « Et puis, vous savez, après la guerre, il faudra qu'on emploie ici une autre méthode. On a eu beaucoup trop d'égards pour ces gens. Je suis né Hessois et j'ai fait la guerre en 66 contre les Prussiens. Ils nous ont battus et annexés. Ce qui n'empêche pas que quatre ans plus tard nous avons marché avec les Prussiens contre la France, et pas un de nous ne s'est rappelé avoir jamais été Hessois. Il faut qu'on en fasse autant ici. On posera aux gens cette simple question: Vous voulez être Français? Bien, alors allez en France. Vous voulez être Allemand? Alors qu'on les envoie à l'autre bout de l'Allemagne, à Koenigsberg ou Posen, afin que l'assimilation soit complète. Mais, continuer comme jusqu'à présent, c'est perdre son temps. Plus de Terre d'Empire, une province prussienne tout simplement, et ceux qui ne voudront pas, seront expulsés. » C'était dire aux autochtones : « Quoi qu'il arrive vous serez chassés d'ici, soit vers l'Ouest soit vers l'Est » ; c'était leur faire comprendre que leur seul salut était dans une victoire de la France.

Le 10 avril 1917 les Alsaciens peuvent lire une menace tout aussi violente dans la Strasburger Post, organe officieux de l'administration allemande en Alsace. Sous le titre « Wer zaudert noch? » (« Qui hésite encore? »), elle écrit :

« Ceux qui, partant du point de vue que l'Alsace, quel que soit le résultat de la guerre, sera du côté du vainqueur, et qui paient pour les valeurs alsaciennes des prix beaucoup plus élevés que pour les valeurs similaires allemandes, ne réfléchissent pas que la belle Alsace, avant d'être livrée à l'ennemi, serait mise dans le même état que les territoires de la Somme après la retraite, et que, par conséquent, il n'y a aucune raison pour coter les valeurs alsaciennes à des prix exagérés[14]. »

Et Spindler de conclure dans son journal : « Voilà, imprimé en toutes lettres et dans un journal archi-officieux, ce que le peuple raconte depuis longtemps. »

18 000 Alsaciens-Lorrains s'engagèrent dans l'armée française, 380 000 furent incorporés dans l'armée allemande[15]. Considéré comme suspect, le soldat alsacien ou lorrain était envoyé sur le front russe, où l'attendaient les missions les plus dangereuses. Les permissions lui étaient accordées plus difficilement qu’aux autres soldats[16] Même s’il obtenait sa permission, le soldat alsacien-lorrain devait attendre trois semaines pour que la gendarmerie locale fît une enquête sur sa famille. En juin 1918 le député Boehle protesta contre la façon dont on s'y prenait : « À Strasbourg, ce fut longtemps un sergent de ville quelconque qui fut désigné pour faire cette enquête. Ce dernier tenait compte de tous les démêlés que l'intéressé avait pu avoir dans le passé avec la police, et tout fut interprété dans un sens politique. » S’il habitait trop près de la frontière suisse, on craignait qu'il tentât de déserter et il devait rester au Pays de Bade, où l'on donnait à sa famille le droit de venir le voir (Mülhäuser Volkszeitung du 8 juin 1918).

Dès 1917 l'Allemand Wittich se désespérait devant les résultats de cette politique: « Je suis outré de la manière dont on traite les Alsaciens. Notre gouvernement ne se rend pas compte de la haine qu'il provoque dans le peuple par des mesures aussi iniques qu'idiotes ». Et le résultat d'une telle conduite apparaît bien dans l'aveu du germanophile Philippe Husser quand il se rend compte que tout espoir est perdu et que l'Allemagne devra bientôt signer la paix[17] :

« J'éprouve le besoin de noter ici ce que je pense de la manière dont on traite l'Alsace-Lorraine. On sait bien que les régions frontalières sont toujours les plus exposées... Ceux de l'intérieur n'en ont aucune idée. Mais ce qui est impardonnable, c'est d'avoir traité l'Alsace en pays ennemi[18]. À qui la faute si la sympathie pour l'Allemagne, qui était indéniable en Alsace-Lorraine au départ, s'est muée en son contraire pendant la guerre, sinon au manque d'égards des autorités militaires ? Quand les habitants de la zone évacuée du sud-ouest de l'Alsace vont rentrer chez eux, ils maudiront les soldats allemands à qui mieux mieux. Il paraît que les dégâts sont épouvantables. »

Le prince Alexandre de Hohenlohe, fils du Statthalter Clovis de Hohenlohe-Schillingsfürst et ancien Bezirkspräsident de Colmar, lui fait écho à un niveau plus élevé. Voyant comment avait été saccagé son travail patient pour rapprocher l'Alsace et l'Allemagne, il écrivait désespéré :

« Les militaires allemands et en particulier les militaires prussiens[19] n'avaient-ils pas tout fait dans les quatre années de guerre pour provoquer un état d'esprit de ce genre dans la population de ce malheureux pays ? Si l'on avait voulu systématiquement extirper le dernier reste de sympathie et de sentiment de parenté qui pouvait subsister à l'égard du peuple allemand, si l'on s'était donné pour tâche de susciter la haine contre la domination allemande dans certains milieux, comme par exemple la population rurale, qui avant la guerre s'adaptaient peu à peu à la situation aussi bien en Alsace qu'en Lorraine, on n'aurait pu procéder autrement que les chefs militaires allemands qui pendant la guerre ont été chargés de l'administration du pays[20]. »

Des soldats Alsaciens-Lorrains servirent pourtant loyalement l'Allemagne jusqu'à la fin de la guerre, parfois jusqu'à l'ultime sacrifice. Ce poids de l'histoire explique la spécificité des monuments aux morts d'Alsace-Moselle qui ne portent souvent que l'inscription lapidaire « À nos morts » en lieu et place du traditionnel « Morts pour la France ». Ce voile pudique, imposée par la défaite de 1918, recouvre le sacrifice de ces combattants, tombés pendant quatre ans pour un drapeau et une patrie qui n'étaient plus les leurs[21].

L’entre-deux guerres (1918-1939)[modifier | modifier le code]

L'expulsion des Allemands[modifier | modifier le code]

Le retour des départements dans le giron de la France ne s'est pas fait sans douleur ni maladresse de la part de l'administration française.

Charles Spindler évoque ces mots qu'aurait dit en 1918 à un Alsacien manifestant beaucoup d'enthousiasme, un Français « de l'intérieur » : « Vous avez été jusqu'ici mal gouvernés et bien administrés, attendez-vous désormais à être mal gouvernés et encore plus mal administrés. » La réalité devait dépasser la prévision, dégradant fortement l'image de la France au sein de la population. Voici, dans Souvenirs de Jadis et de Naguère, ce que rapporte Robert Heitz, grand patriote français qui fut condamné à mort par les nazis :

« Quelques jours après l'entrée des troupes, un lointain cousin par alliance vint nous rendre visite. C'était Auguste Spinner qui, ayant été, en 1909, le promoteur du monument français de Wissembourg, dont l'inauguration avait donné lieu à des manifestations violentes de patriotisme anti-allemand, avait dû quitter sa petite ville pour se réfugier à Nancy, et qui rentrait comme officier français. Connaissant, lui, les réalités françaises, inquiet de notre enthousiasme excessif, il voulut nous faire entendre raison. « Vous serez très bien avec les Français, mais il ne faut pas vous laisser faire. Montrez les dents, s'il le faut : ce sera indispensable, croyez-moi ».

Ébahis, indignés, nous eûmes vite fait de juger cet importun : " Spinner est, lui aussi, devenu un Boche. »

Une des premières mesures fut de diviser la population en quatre selon son origine : ceux qui sans l’annexion de 1871 auraient été français reçurent une carte A marquée de tricolore, ceux dont un parent était allemand, ou encore les Allemands conjoints d’Alsaciens-Lorrains, furent munis d’une carte B, les étrangers eurent droit à une carte C et les Allemands enfin reçurent la carte D. Ce tri était uniquement fondé sur les origines, et non sur le sentiment de l'individu ou son patriotisme, qui pouvait être indépendant de ses origines.

Malgré la chute brutale du cours de la monnaie allemande, les titulaires de carte A purent lors du changement de monnaie recevoir l’argent français au taux ancien : 1,25 F pour 1 Mark ; ceux qui n’avaient que la carte D ne reçurent qu’un peu plus de 0,80 F pour la même somme, ce qui n’était pas un taux de spoliation mais simplement le cours normal auquel les Alsaciens eux-mêmes s'attendaient et contre lequel ils n'auraient pas protesté : « C'est un magnifique cadeau que la France fait à l'Alsace », disait Spindler[22]. L'échange brutal de 1940 au taux de vingt francs pour un mark, imposé par les nazis, devait à l'inverse faire le plus mauvais effet sur la population.

Dès l'armistice, l'Alsace-Lorraine vit s'installer « les revenants », des fils d'Alsaciens ou de Lorrains qui, en 1871, avaient opté pour la France. Leurs parents leur avaient transmis de la Heimat (patrie, terre natale) perdue une idée mythique qui ne correspondait pas à la réalité. Revenus en force au pays, ils ne prétendaient pas moins en être les plus purs représentants, considérant parfois comme des traîtres ceux qui avaient préféré rester. À côté de « La Dernière Classe », il faut lire dans Les Contes du Lundi[23] le conte « La vision du juge de Colmar ». Dans l'Alsace pendant la Guerre, Charles Spindler laisse voir le fossé mental qui le sépare après quatre ans de guerre de son ami Anselme Laugel, un Alsacien réfugié en France dès août 1914.

Anselme Laugel « revenu de Paris, investi de pouvoirs assez étendus » confie aux second « le principe que l'administration française compte appliquer en Alsace-Lorraine » : « Tous les Allemands devront évacuer le pays, sauf de nombreuses exceptions ; tous les Alsaciens et Lorrains pourront rester sauf de rares exceptions ».

Accueil des troupes françaises en Alsace 1919

Dès l'entrée des troupes françaises, le pillage des magasins allemands commença, sous le regard des nouvelles autorités : Spindler montre une populace prête à piller la maison du notaire allemand d'Obernai que la simple vue d'un planton mis en faction devant la porte suffit à disperser.

Enfin, un certain nombre d'Allemands furent expulsés brutalement, contraints à passer le pont du Rhin à pied avec les seuls bagages qu'ils pouvaient porter personnellement, tandis qu'un « comité d'adieu », composé de voyous, les molestait au passage. Il est difficile de savoir combien ont dû quitter l'Alsace et la Lorraine dans ces conditions, d'autant plus que les uniques témoignages furent ceux de spectateurs ou de personnes y ayant participé, aucun expulsé n'ayant pris la plume pour témoigner.

Ces images restèrent gravées non seulement dans l'imaginaire allemand, et dans l'imaginaire du public, d'autant plus que Hansi, dessinateur populaire par la suite, immortalisa ces scènes. Les quelques centaines d'Allemands expulsés en passant le Rhin sont devenus dans l'inconscient collectif des cohortes interminables et on en trouve un écho dans Les Alsaciens ou les Deux Mathilde, une série télévisée présentant l'histoire récente de l'Alsace. Ces expulsions se sont déroulées de façon beaucoup plus dramatique et brutale que les départs de 1871. De même l'évêque de Metz, Willibrord Benzler, bien que très respecté par ses ouailles et qui n'avait jamais fait acte de francophobie, fut chassé de son diocèse quand son prédécesseur de 1871, Paul Dupont des Loges, pourtant ouvertement patriote francophile, avait, à l'époque, conservé son siège épiscopal (voir ci-dessous).

Si on lit le témoignage d'Allemands expulsés, on ne voit jamais qu'ils aient trouvé Outre-Rhin de difficultés à se loger alors que les villes françaises du Nord-Est étaient en ruines.

Pour s'être passée en règle générale dans des conditions moins dramatiques, l'expulsion des Allemands se déroula dans un mélange d'injustice et d'anarchie. Alors qu'en 1871 les nouvelles autorités avaient laissé en place les prélats nommés par le gouvernement français, Mgr Willibrord Benzler, évêque allemand de Metz, qui se mêlait pourtant fort peu de politique, fut brutalement chassé. L'évêque de Strasbourg, Mgr Fritzen, déjà malade, put au moins se retirer au couvent de la Toussaint où il mourut l'année suivante. On le remplaça par Mgr Ruch, de père alsacien (et protestant), mais qui ne connaissait ni l'allemand ni le dialecte.

Dans son journal Philippe Husser note le  : « …Environ deux mille Vieux-Allemands, agents de police, fonctionnaires, sont expulsés et conduits en auto de l'autre côté du Rhin. Parmi eux, le collègue Schillinger avec sa famille. Il paraît qu'il a dénoncé des gens. D'autres convois suivront. On a procédé à des fouilles. Il est permis d'emporter seulement une malle et une somme de 300 marks. »

Émile Hinzelin estime que jusqu'au traité de Versailles, 200 000 Allemands furent renvoyés Outre-Rhin ; la moitié d'entre eux put revenir par la suite grâce à la pression exercée par les États-Unis. Cette réintégration fut dénoncée par les francophiles Hansi et Émile Hinzelin[24] qui qualifièrent de « Français de Wilson »[25] ces expulsés rentrés au pays et leur attribuèrent la responsabilité des troubles autonomistes, pour lesquels les historiens s'accordent aujourd'hui à rejeter la responsabilité sur les erreurs du gouvernement français[26]. Ne rentrèrent en fait que ceux qui étaient décidés à « jouer le jeu » et ils firent preuve de la plus grande discrétion.

C'est qu'en fait, dans une société aussi fermée que la société alsacienne[pas clair], où l'étranger (le hergeloffener, celui qui est venu d'ailleurs) est mal accepté[pas clair], les minoritaires ont facilement tendance à chercher appui auprès du gouvernement central[pas clair].

Beaucoup plus virulents en revanche furent d’authentiques Alsaciens qui souvent s’étaient opposés à l’Allemagne et avaient défendu la double culture, et que le gouvernement français avait expulsés en 1918 ou 1919, parce qu’ils s’opposaient aux mesures brutales d’assimilation, c’était le cas d’Eugène Ricklin, ancien président du Landtag, ou du baron Zorn de Bulach appartenant à une des plus grandes familles alsaciennes.

La francisation de l'enseignement[modifier | modifier le code]

L'épuration du corps enseignant apparut aux gouvernants français comme une nécessité et comme une urgence. Du jour au lendemain, on demanda aux maîtres de faire cours en français; ceux qui en étaient incapables se voyaient chassés de leur chaire ou envoyés en stage « à l'Intérieur ». Philippe Husser écrit au 1er février : « Ont été relevés de leurs fonctions à compter d'aujourd'hui, MM. Roell, Schmitz père et fils, puis les sœurs Neurohr, Mlle Gard, etc. La direction de l'école centrale revient dorénavant à M. Guignot, un maître soldat. M. Kühlmann vient d'être révoqué, semble-t-il. Il paraît qu'il s'est compromis dans quelque vilaine affaire. Mais j'ignore tout. Mme Schlienger aussi est relevée de ses fonctions et attend le jour de son expulsion », et au 26 : « Aujourd'hui paraît encore une longue liste de collègues révoqués. »

Lui-même attend que le couperet s'abatte sur lui, ancien rédacteur en chef de la très pro-allemande Schulzeitung, mais paradoxalement il reste en place ; sa fille est même envoyée en stage à l'Intérieur, ce qui est considéré comme une faveur qui fait enrager les patriotes. Comme tant d'autres, cependant, il doit provisoirement subir la présence d'un maître-assistant, plus jeune et beaucoup moins expérimenté que lui, mais qui jouit de l'avantage de parler français.

Pour remplacer le personnel révoqué, on fit appel à des enseignants « de l'Intérieur », qui souvent ne connaissaient ni la Lorraine, ni les Lorrains, ni l'alsacien, ni l'Alsace. Placer un maître devant des élèves qui ne comprenaient pas un mot de ce qu'il disait apparaissait alors comme la pédagogie : c'était la méthode directe dont Paris attendait des merveilles[27]. Après l'hécatombe de la guerre on en était réduit à prendre ce qu'on trouvait.

Dans un pays où les convictions religieuses apparaissaient à chacun comme inséparables de son identité, fut l'envoi d'instituteurs qui se proclamaient laïcs, voire athées. Philippe Husser rapporte que l'un d'eux se retrouva devant une classe vide, les parents ayant refusé de lui confier leurs enfants. Et à ce personnel, on proposait pour l'attirer des primes dont les maîtres autochtones étaient privés. On lit dans La vie quotidienne en Alsace entre France et Allemagne, 1850-1950 d'Alfred Wahl et Jean-Claude Richez : « Les instituteurs venus de l'intérieur pour remplacer les Allemands d'origine révoqués obtinrent un supplément de salaire de 20 %, justifié par les autorités par les difficultés particulières aux conditions de travail en Alsace. Cela suscita la colère des instituteurs locaux ». Il en résultait des tensions entre le cadre national et le cadre local, tensions qui persistèrent même après que ces distorsions de salaire eurent pris fin.

Les premières victimes furent les élèves les plus faibles. Dans les milieux aisés on avait conservé l'usage du français, et même si pendant la guerre on se contentait de l'éviter en public. Dans tout milieu un peu cultivé ou aspirant à la culture, on s'efforçait de donner aux enfants l'occasion de parler français. Le changement de langue y fit moins de dégâts.

Mais dans les écoles de campagne, la plupart des maîtres, qui parlaient fort mal, étaient incapables d'enseigner une langue qu'ils connaissaient à peine à des élèves qui l'ignoraient complètement. Le 14 décembre 1918 Philippe Husser est convoqué pour entendre une conférence en français ; lui-même arrive à comprendre mais note scandalisé que l'orateur ne parle que le français et imagine que tout le monde le sait, ce qui n'est pas le cas du tout. À la fin des années 1920 on a été obligé d'interroger en dialecte, les apprentis candidats à des examens professionnels : incapables désormais de s'exprimer en allemand, ils n'arrivaient toujours pas à parler français[28].

Cette interdiction de l'usage du dialecte à l'école n'est pas spécifique à l'Alsace ni à la Lorraine germanophone. À la même époque, dans toute la France, aucun « patois » n'a droit de cité dans les écoles publiques, que ce soit le lorrain roman, le bourguignon, l'occitan, les langues d'oïl ou le breton.

Toutefois, dans le domaine électoral et malgré l'absence de texte législatif ou réglementaire, les professions de foi légales des candidats à toute élection politique peuvent être accompagnées de leur traduction allemande par pérennisation d'une décision du président du conseil d'août 1919 disposée pour les élections législatives du 16 novembre 1919 (et elles seulement)[29].

La dernière offensive laïque[modifier | modifier le code]

L’offensive laïque de 1924 avait troublé l’Alsace-Lorraine et Painlevé, qui avait succédé à Herriot en 1925, avait tout de suite mis ses projets en suspens. Revenu au pouvoir en 1932, Herriot avait préféré continuer la politique d’apaisement qui s’esquissait depuis le départ de Poincaré. Après la victoire du Front Populaire, en 1936, Blum revint à la politique d’assimilation.

Il commença par prolonger la scolarité obligatoire jusqu’à quatorze ans par les lois du 9 et 11 août 1936. Cette mesure fut plutôt accueillie favorablement en Alsace-Lorraine car depuis 1871 c’était l’âge légal de sortie du système scolaire ; on étendait la même mesure aux filles, ce que les protestants avaient dès le début demandé, et cela donnait à tous les enfants la possibilité de se présenter au certificat d’études.

Mais le les décrets d’application prévirent dans le cas de l’Alsace-Lorraine une prolongation d’un an pour les garçons, prolongation qui aboutissait à garder un an de plus des enfants déjà munis du certificat d’études et qui n’étaient pas destinés à aller plus loin. Les élus protestèrent auprès du gouvernement en lui représentant les conséquences néfastes d’une pareille mesure, particulièrement en Moselle où la barrière des Vosges n’existait pas.

Dans sa lettre du au sénateur Eugène Muller, Blum reconnut à demi-mot qu’il s’agissait d’un chantage[réf. nécessaire] : comme les élèves Alsaciens-Lorrains avaient des cours d’allemand et des cours de religion qui alourdissaient leur programme, il était normal de leur imposer une année supplémentaire pour qu’ils pussent tout assimiler. Qu’on renonçât à ces cours et la scolarité obligatoire serait ramenée à quatorze ans. Il réconciliait dans la même hostilité envers sa politique les germanophiles et les cléricaux.

Le , Blum démissionna et Chautemps mit en suspens les décrets contestés en attendant le verdict du Conseil d’État qui les annula à la fin de l’année.

L’échec de la résistance à la francisation[modifier | modifier le code]

Cette section ne cite pas suffisamment ses sources. Pour l'améliorer, ajouter en note des références vérifiables ou les modèles {{Référence nécessaire}} ou {{Référence souhaitée}} sur les passages nécessitant une source.

Parmi les adversaires de la France, les communistes étaient parmi les plus virulents et ils n'hésitaient pas à réclamer la sécession ; mais leurs dirigeants qui, de Paris, répercutaient les ordres de Moscou, leur interdisaient les alliances de classes avec les catholiques.[non neutre] Pendant un temps Charles Hueber réussit à passer outre, grâce à la protection de Marcel Cachin, et il conclut avec eux des ententes ponctuelles ; cependant, quand grâce aux voix des cléricaux il réussit en 1929 à conquérir la mairie de Strasbourg, ses chefs parisiens ironisèrent contre les Herz-Jesu-Kommunisten et l'exclurent du Parti, il évolua vers le nazisme après la prise de pouvoir par Adolf Hitler.

La haute bourgeoisie, francophile et francophone avant 1914, l'était restée après la guerre. Quant à la moyenne et à la petite bourgeoisie, elles regardaient au-dessus d’elles et cultivaient leur caractère français dans leur désir de progresser socialement. Les germanophiles reprochaient d’ailleurs à la bourgeoisie d’avoir trahi ses origines : le reproche est récurrent chez Pierri Zind et on le retrouve encore constamment dans la presse autonomiste.

Qu’il existât tout de même une bourgeoisie germanophile, même minoritaire, le fait est incontestable, mais Pierri Zind et les rapports administratifs qu’il cite s’accordent à montrer qu’elle se constituait de médecins, de pharmaciens, de notaires, de pasteurs, d’enseignants… quelques-uns pouvaient être à l’aise mais ils n’en restaient pas moins des notabilités seulement locales. Dans le village protestant de Vœgtlinshoffen lors de l’inauguration du monument aux morts les habitants refusèrent de chanter la Marseillaise puisque ce n’était pas l’hymne sous lequel ils avaient combattu, et l’on entonna « Ich hatt’einen Kameraden » ; il n’y avait en somme dans la commune qu’un seul francophile, le maire.

Avec l’avènement d’Hitler, le prestige culturel de l’Allemagne déclina un peu plus. Il n’était plus question de s’appuyer sur les grands écrivains dont les livres alimentaient les bûchers. Au bord de la Méditerranée, Sanary-sur-Mer devenait une petite capitale du monde intellectuel allemand en exil[30]. À la Hunebourg dont il voulait faire un centre de rayonnement du germanisme, Fritz Spieser inculquait aux jeunes que leurs parents lui confiaient des chants et des danses folkloriques à haute dose, mais il ne pouvait rien leur proposer pour nourrir leur esprit.

La Seconde Guerre mondiale (1940-1945)[modifier | modifier le code]

Le Reichsführer SS Himmler à Metz, 1940
L'Alsace sous domination allemande en 1940 (ville de Sélestat)
Défilé allemand à Forbach en 1940
Revue de troupes à Strasbourg, place de la gare (1940)

Lors de la Seconde Guerre mondiale, les départements de la Moselle, du Bas-Rhin et du Haut-Rhin ont été de nouveau annexés de facto au Reich allemand, entre 1940 et 1945[31]. Le Reichsland Elsass-Lothringen de 1871 n'est pas reconstitué : l'Alsace, ou « CdZ-Gebiet Elsass », est annexée au pays de Bade pour former le « Gau Baden-Elsaß », alors que la Moselle, ou « CdZ-Gebiet Lothringen », est annexée au « Gau Westmark » avec la Sarre-Palatinat[31].

Article détaillé : Annexion de la Moselle (1940).

L’exode puis le retour à l’été 1940[modifier | modifier le code]

Comme le reste de la France, la Seconde Guerre mondiale frappa l’Alsace-Lorraine notamment par les bombardements subis par toutes les couches de la population. En septembre 1939 : le gouvernement français avait prévu qu’en cas de guerre, les populations vivant entre la ligne Maginot et la frontière allemande devraient être évacuées pour être mises à l’abri, mais rien n’avait vraiment été prévu pour leur évacuation. Dès le début de septembre, on obligea la plupart à abandonner leurs maisons, leurs fermes, et à gagner les gares ferroviaires où on devait les embarquer pour les évacuer vers le sud ou l'ouest de la France, n'emportant avec eux que ce qu’ils pouvaient apporter à la main ou dans des véhicules de fortune. Après l'offensive allemande de mai 1940, une nouvelle vague de réfugiés, encore plus inorganisés fut jetée sur les routes pour fuir les combats. Certains Alsaciens eurent même à franchir les cols et gagner quelques gares des Vosges. Ceux qui disposaient de suffisamment d’argent, avaient pu s’acheter une maison dans le midi ou le sud-ouest de la France.

Si des Mosellans - parmi lesquels se trouvaient aussi bien des francophones que des germanophones - furent expédiés dans la vallée du Rhône, en Périgord, dans le Gers et la Haute-Garonne, bien de ces Alsaciens se retrouvèrent dans le Limousin où rien n'avait été prévu pour accueillir ces réfugiés. Pour la population locale, ces nouveaux arrivants qui parlaient une sorte d'allemand furent appelés des « yaya », en référence à leur façon de prononcer « Ja » pour « Oui », ou « des boches ». Beaucoup de ces réfugiés, souvent habitués à un certain confort en Alsace, durent parfois s’installer dans des granges ou des masures. Ils furent souvent mal supportés par les autochtones, à la différence d'autres réfugiés francophones. Les plus jeunes s'intégrèrent mieux aux conditions de vie.

Une fois l’armistice du 22 juin 1940 signé, beaucoup d’Alsaciens et de Mosellans rentrèrent chez eux, même si aucun d'entre d'eux ne se faisait trop d’illusion sur les intentions de l’Allemagne vis-à-vis de l’Alsace-Lorraine. Quelques-uns des plus anciens imaginaient qu'ils retrouveraient l’Allemagne d’avant 1914. Beaucoup avaient souffert de ne pas être considérés comme de véritables Français, patriotes, malheureux de la défaite, de la part de ces « gens de l'intérieur ». Certains entendirent même : « Vous avez de la chance, vous les gens de l'Est, vous êtes toujours du côté des vainqueurs » !

Ceux qui décidèrent de rentrer au pays, constatèrent que l'occupant s'y était installé comme dans le reste de la France occupé. On assista, dès l'été 1940, à l'annexion de facto par l'État nazi, des territoires alsaciens et mosellans. Deux Gauleiter - sortes de préfets - Robert Wagner à Strasbourg et Josef Bürckel à Metz y furent nommés. Un troisième, Gustav Simon, étant chargé du Luxembourg, lui aussi annexé. On y imposa diverses mesures visant à « germaniser » les personnes et les pays. Le parler de la langue allemande fut imposé à tous, et celui du français interdit sous peine de lourde amende. Des villes et des villages perdirent leur nom sonnant trop « français », au profit d'un autre plus « allemand ». La Poste, les Chemins de fer, comme tous autres services publics et la police, passèrent sous autorité allemande.

Les conditions de la vie quotidienne, avec ses cortèges de restrictions et de pénurie de toutes sortes du fait de l'état de guerre maintenu avec l'Angleterre, ne connurent aucune amélioration. Une des conséquences immédiate de cette annexion permit à l'occupant de tenter une « opération de charme », en ordonnant la libération et le retour au pays de la plupart des prisonniers de guerre Alsaciens et Mosellans. Les jeunes garçons et les jeunes filles furent embrigadés de force dans les mouvements de jeunesse nazis, les adolescentes et les adolescents durent rejoindre des « camps de jeunesse » et participer à des opérations de défense passive, solidement encadrés pour en faire de « bons Allemands ».

À partir d'août 1942, à l'initiative de Bürckel, un autre niveau fut atteint avec l'appel à des volontaires et la mobilisation, de tous les hommes jeunes dans les forces armées allemandes. Certains avaient déjà fait leur service militaire au sein des Armées ou de la Marine françaises et avaient combattu l'Allemagne entre septembre 1939 et juin 1940. Quelques-uns avaient même connu les Stalags. Les « mobilisés contre leur gré », réfractaires ou déserteurs risquaient la peine de mort, et exposaient leurs familles à l'arrestation, l'internement dans des camps ou la déportation « à l'Est », en Silésie. L'Allemagne nazie avait besoin d'eux pour combattre essentiellement l'Armée rouge de l’Union soviétique sur le front de l'Est. On les appela les Malgré-Nous.

Malgré les efforts menés par leurs services de propagande, les Allemands ne parvinrent pas à susciter des masses d'engagements volontaires parmi les Alsaciens et les Mosellans. Ceux qui furent montrés en exemple étaient souvent des jeunes venus du pays de Bade, voisin, mais en vérité des Allemands installés en Alsace depuis l'armistice.

Si la plupart des Malgré-Nous eut à combattre dans des forces militaires classiques, d'autres furent enrôlés dans la Waffen-SS. La confiance en la fidélité et la "combativité" de ces recrues ne fut jamais totale de la part des autorités du Reich. Ceux qui purent déserter les troupes allemandes pour rejoindre les forces alliées (soviétiques, britanniques ou américaines) eurent parfois beaucoup de difficultés à faire admettre leur nationalité française. Si un certain nombre fut admis à reprendre le combat au sein de l'Armée française, d'autres furent internés dans des camps de prisonniers comme celui de Tambov en Union soviétique avant de recouvrer la liberté, parfois plus de cinq ans après la fin des hostilités.

Une douzaine de jeunes Alsaciens qui avaient été enrôlés dans la 2e division SS Das Reich et participé au massacre d'Oradour-sur-Glane, comparurent devant la Justice française, pour répondre des crimes accomplis à Tulle et à Oradour-sur-Glane. Cette comparution en justice et la condamnation des responsables alsaciens fit grand bruit à l'époque et provoqua des mouvements de protestations en Alsace, les maires du Haut-Rhin réunis en association, s'élevèrent contre le verdict de la cour de Bordeaux[32]. L'amnistie prononcée en faveur des condamnés alsaciens par le président Vincent Auriol quant à elle, conduisit à des manifestations violentes à Oradour et dans le Limousin.

Une partie intégrante du IIIe Reich[modifier | modifier le code]

Timbres a l'effigie de Paul von Hindenburg surchargée de la mention "Elsass" datant de 1940

Quand fut signé l'armistice du 22 juin 1940 le cas de l'Alsace-Lorraine n'était pas évoqué. Ce territoire restait donc juridiquement français, bien qu'il fît partie de la zone militairement occupée par l'Allemagne. Le régime nazi l'annexa en fait sans en faire la proclamation officielle[31]. Le gouvernement de Vichy émit des protestations secrètes à chaque fois qu'était commise une nouvelle violation du droit, le bruit se répandit qu'une clause secrète avait livré l'Alsace-Lorraine à l'Allemagne.[réf. nécessaire]

Les Alsaciens et les Mosellans à leur retour constatèrent le changement de situation. L'Alsace fut rattachée au pays de Bade et la Moselle fut rattachée à une entité plus large. Le gouvernement allemand proclamait son admiration pour la politique d’assimilation que la France avait menée après 1918 et il se déclarait prêt à la mettre en œuvre en sens inverse ; c’est-à-dire qu’il s’apprêtait à recommencer les mêmes mesures, mais avec une deutsche Gründlichkeit (une minutie allemande) qui les rendrait irrémédiables.

Les troupes allemandes avaient libéré des Alsaciens partisans de l’Allemagne et qui avaient été un long moment internés à Nancy et qu’on appelait les Nanziger (Nancéiens). Mis à part Karl Roos, la plupart d'entre eux imaginaient une Alsace à la fois allemande et démocratique, espérant qu’on les mettrait à sa tête. On les écarta et on plaça en haut lieu des nazis allemands. La rue principale de Mulhouse qui s'appelle la rue du Sauvage fut rebaptisée quelques jours Adolf-Hitler-Straße. Colmar dut s'appeler Kolmar.

Dès le début, la population alsacienne, comme la population mosellane, adopta une attitude réservée par rapport aux Allemands[33]. Lorsque des Alsaciens discutaient entre eux de politique, ils se taisaient immédiatement dès qu'un membre connu du Hilfsdienst (de) s'approchait.

Dans les départements annexés, une résistance armée locale se développe indépendamment de la résistance intérieure française dans le reste de la France.

Victimes de l'Aktion T4, 50 malades mentaux de l'hôpital de Stephansfeld-Brumath sont déportés à Hadamar le 5 janvier 1944 pour y être exterminés. Un seul a survécu[34].

Héritage[modifier | modifier le code]

De nos jours encore, l'Alsace et la Moselle conservent un statut spécial lié à la conservation d'acquis antérieurs à 1914. Le vote des femmes, qui fut établi en Allemagne en 1919, ne concerna pas les trois départements, et les habitantes des dits départements durent attendre, avec les autres Françaises, 1945 pour s'exprimer politiquement.

Une conséquence de la dernière guerre est la faiblesse politique de la gauche dans la région. Malgré ses engagements, l’URSS a longtemps retenu au camp de Tambov les malgré-nous alsaciens et mosellans, incorporés de force dans la Wehrmacht et qui s’étaient volontairement rendus ; il en est résulté un effondrement du Parti communiste français qui, dans le cadre d’un scrutin uninominal, privait le Parti socialiste français du renfort de voix nécessaires au deuxième tour. L’opposition traditionnelle entre électorat catholique et électorat protestant s’est donc reportée sur une opposition centristes-gaullistes, qui tend à s'effacer au profit d'une opposition extrême droite et droite démocratique. La région Alsace est en 2006, l'une des deux seules régions françaises gouvernées par un exécutif de droite. Concernant la Moselle, cependant, la gauche reste implantée dans certaines cités industrielles à « tradition rouge », mais est sujette à un effritement, à la suite des grandes restructurations. Le département de la Moselle compte huit députés UMP pour quatre députés PS.

La forêt et la gestion forestière de l'Alsace et de la Lorraine porte encore les marques de l'héritage allemand[35],[36], bien qu'en partie modifié par les séquelles de deux guerres mondiales[37] la forêt privée fait encore dans les Vosges et le Jura l'objet d'une gestion plus douce dite « jardinée  » avec des méthodes de type « Prosilva » qui ont aussi été développées en Allemagne, alors que l'ONF et la gestion publique des forêts communales doivent encore composer avec l'enrésinement que les autorités allemandes ont imposé à partir des années 1870 (avec remplacement progressif du sapin par l'épicéa et le pin sylvestre en Alsace, comme en Prusse[37] ; alors qu'en Lorraine, la régénération naturelle des feuillus s'est poursuivie comme elle était antérieurement pratiquée en France)[37].

Refonte des collectivités territoriales[modifier | modifier le code]

En 2009, le Comité Balladur propose la fusion de l'Alsace et de la Lorraine pour 2014[38], ce qui aurait pour conséquence, d'employer le nom d'« Alsace-Lorraine » pour cette région potentielle[39]. En mars 2013, un référendum rejette le projet de fusion des deux départements alsaciens au sein d'une collectivité territoriale unique.

Sources d'archives[modifier | modifier le code]

Durant l'entre-deux guerre, le ministère de la Justice a conduit un important travail législatif concernant l'Alsace-Moselle. Voir la fiche de présentation sur le site du ministère de la Justice[40]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. en allemand actuel, le nom serait plutôt écrit Elsass-Lothringen, à la suite de la réforme orthographique.
  2. a et b Verwaltungsgeschichte Reichlands Elsass-Lothringen
  3. D'après la Verwaltungsgeschichte Reichlands Elsass-Lothringen, la population totale a chuté de moins de 18 000 habitants entre 1871 et 1875.
  4. Graphie attestée dans Friedrich Hecker, Die Stadt Barr von der Französischen Revolution bis auf unsere Tage, Strassburger Druckerei und Verlagsanstalt, 1911. La graphie Johr pour Jahr n'est attestée en Alsace qu'en 1899 dans Wörterbuch der elsässischen Mundarten, bearb. von E. Martin und H. Lienhart. Im Auftrage der Landesverwaltung von Elsass-Lothringen (Strassburg: Trübner) et pour les autres dialectes allemands pour la première fois qu'en 1827 dans Bayerisches Wörterbuch… geordnet von J. Andreas Schmeller (Stuttgart: Cotta). La graphie "Johr" est dans les dialectes allemands, y compris l'alsacien, la plus répandue des graphies pour allemand "Jahr" et le "o" y représente la voyelle "a postérieur" telle qu'on la retrouve dans la prononciation de "â" dans "pâté" en français québécois.
  5. Expression du dialecte alsacien servant à désigner les francophones.
  6. Assemblée nationale
  7. Volkszählung vom 1. Dezember 1910, veröffentlicht in: Vierteljahreshefte und Monatshefte sowie Ergänzungshefte zur Statistik des Deutschen Reiches. Zusammengefasst in: Gerhard A. Ritter, unter Mitarbeit von M. Niehuss (Hrsg.): Wahlgeschichtliches Arbeitsbuch – Materialien zur Statistik des Kaiserreichs 1871–1918. Verlag C.H. Beck München (ISBN 3-406-07610-6)
  8. Jean-Noël Grandhomme ; Francis Grandhomme:« Les Alsaciens-Lorrains dans la Grande Guerre », La Nuée Bleue, 2013.[1]
  9. Spindler, L'Alsace pendant la Guerre, 6 septembre 1914.
  10. L'Alsace pendant la Guerre, 11 septembre 1915.
  11. Charles Spindler, L'Alsace pendant la Guerre, 7 juin 1917
  12. On lit dans le journal de Spindler dès le 26 octobre 1914 : « Puis il me recommande de ne pas parler français. Les rues sont infestées de mouchards, hommes et femmes, qui touchent des primes et font arrêter les passants pour un simple merci dit en français. Il va sans dire que ces mesures excitent l'esprit blagueur du peuple. Une femme du marché, qui probablement ignorait jusqu'à ce jour que bonchour et merci étaient français, est prise à partie par une dame allemande parce qu'elle a répondu à son Guten Tag par un bonchour ! Alors la bonne femme, les poings sur les hanches, interpelle sa cliente: « Maintenant j'en ai plein le dos de vos bêtes d'histoires ! Savez-vous quoi?...ici, une invite très ordurière… Et ça, est-ce aussi du français? » (Jetz grad genua mit dene dauwe Plän! Wisse Sie was? Leeke Sie mich… ! Esch des am End au franzêsch?)
  13. Charles Spindler, L'Alsace pendant la Guerre, 2 février 1915
  14. Wenn für die elsässischen Wertpapiere gegenwärtig sehr viel höhere Kurse bezahlt werden als für die gleichartigen Papiere des übrigen Deutschland, aus dem Gedanken heraus: uns kann nichts passieren, wir bleiben beim Sieger, so wird nicht bedacht, dass das schöne Elsass dem Rückzugsgebiet an. der Somme gleichsehen würde, bevor es in feindliche Hände fiele und damit der Grund zur Ueberwertung der elsässischen Papiere hinfällig würde...
  15. 1914-18 : La Grande guerre sur memorial-alsace-moselle.com
  16. En mai 1918 les députés Peirotes, Boehle et Fuchs posèrent cette question au chancelier : « Malgré les ordres émanant du Ministère de la Guerre, levant la suspension générale des permissions pour les soldats de l'armée allemande, les soldats alsaciens-lorrains n'obtiennent que très rarement les permissions auxquelles ils ont droit. M. le Chancelier a-t-il connaissance de cet état de choses et est-il prêt à faire le nécessaire pour que les soldats d'origine alsacienne-lorraine soient traités de la même façon que le sont les soldats des autres provinces de l'Empire ? »
  17. Philippe Husser, Un Instituteur alsacien, 27 octobre 1918, Hachette, 1989.
  18. Souligné par l'auteur lui-même.
  19. Alexandre de Hohenlohe, étant bavarois, rejette instinctivement la responsabilité sur les Allemands du Nord. Dans L’Alsace pendant la Guerre, Charles Spindler ne cesse au contraire de parler de la brutalité des Bavarois (par exemple le 9 avril 1915).
  20. Alexandre de Hohenlohe, Souvenirs, 1929, p. 51.
  21. Le Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge (Association allemande pour l'entretien des tombes de guerre), veille aujourd'hui sur les tombes des Alsaciens-Lorrains morts pour l'Allemagne au cours des deux guerres mondiales.
  22. Charles Spindler, L'Alsace pendant la Guerre, 13 décembre.
  23. que l'on trouvera dans Gallica sous le titre La fantaisie et l'histoire ici.
  24. Émile Hinzelin, L'Alsace, la Lorraine et la Paix, Les Éditions de la Marche de France, Villemombre, s.d. (vers 1929) p. 211-212.
  25. É. Hinzelin, op.cit. p. 257.
  26. Hinzelin écrit : Hansi, aussi clairvoyant patriote que délicieux artiste, nous dit : « Après la signature de la paix, quelle déception pour les Alsaciens, quel soulagement pour les Allemands, quand l'Alsace a vu des Allemands revenir en foule ! La France, avec une mentalité de vaincue, appliquait pleinement, plus que pleinement, l'article du Traité qui confère la nationalité française à tout Allemand ayant épousé une Alsacienne ou une Lorraine. En vérité, la France n'était nullement obligée d'appliquer le traité, jusque dans ses articles qui lui nuisent le plus, alors que l'Allemagne vaincue déclarait son mépris pour le « chiffon de papier » signé à Versailles. Et, si la France pouvait se considérer comme obligée à rouvrir ses portes aux Allemands qui se sont mariés chez elle, était-elle obligée de leur rendre leurs places d'avant-guerre, avec tous les bénéfices d'après-guerre ? ».
  27. Le recteur Charléty n'hésitait pas à écrire : « Suivant le choix qu'on aura fait, les enfants d'Alsace et de Lorraine parleront le français comme on peut le balbutier à Zurich ou comme on le parle à Nancy. » (Cité par Geneviève Baas, Le Malaise alsacien).
  28. Dans une enquête menée par la Chambre des Métiers d'Alsace et de Moselle en 1926 on peut lire: « Ne sachant plus l'allemand et pas encore le français de façon suffisante, la plupart des candidats sont incapables de s'exprimer autrement que dans le dialecte alsacien » (Cité par Geneviève Baas, Le Malaise alsacien).
  29. La question no 51128 de l'Assemblée nationale au ministre de l'intérieur (entre autres) cite, dans sa réponse, cet état de fait.
  30. Spiegel
  31. a, b et c Eberhard Jäckel, Frankreich in Hitlers Europa – Die deutsche Frankreichpolitik im Zweiten Weltkrieg, Deutsche Verlag-Anstalg GmbH, Stuttgart, 1966 ; traduction : La France dans l'Europe de Hitler (préface de Alfred Grosser, traduction de Denise Meunier), éd. Fayard, coll. « Les grandes études contemporaines », 1968, 554 p., chap. « L'annexion déguisée », p. 123-124
  32. Sarah Farmer, Oradour : arrêt sur mémoire p. 165-175, Calmann-Lévy, coll. « Essai/histoire », Paris, 1994
  33. Marie-Joseph Bopp consulta un rapport secret du Hilfsdienst, organisation alsacienne au service des Nazis, et en a fait un résumé.
  34. Plaque inaugurée le 5 mai 1995 dans la cour d'honneur de l'hôpital, citée par Isabelle von Bueltzingsloewen, « Les « aliénés » morts de faim dans les hôpitaux psychiatriques français sous l'Occupation », Vingtième Siècle. Revue d'histoire, 2002/4 no 76, p. 104. DOI : 10.3917/ving.076.0099
  35. Louis Gerdolle (1877), L'administration forestière allemande en Alsace-Lorraine - Courte esquisse du service forestier dans ce pays ; Metz, Ch. Thomas, 75p
  36. JP Husson (1988), L'héritage forestier prussien en Moselle et son évolution récente, Bulletin de l'Association des Géographes Français, 3.p. 217-225
  37. a, b et c Degron, R., & Husson, J. P. (1999). Les forêts d'Alsace-Lorraine (1871-1918): les contrastes de l'héritage allemand, reflets de l'annexion. Histoire, économie et société, 18(3), 593-611 (PDF, 21pp, avec Persée)
  38. http://www.lefigaro.fr/politique/2009/02/26/01002-20090226ARTFIG00352-le-comite-balladur-dessine-la-france-de-2014-.php
  39. Le comité Balladur, un big bang territorial, sur le site paperblog.fr du 25 juillet 2009
  40. Ministère de la Justice - archives-judiciaires : Quand l'Alsace-Lorraine redevint française

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Dictionnaires et encyclopédies[modifier | modifier le code]

  • Édouard Sitzmann, Dictionnaire de biographie des hommes célèbres de l'Alsace, éditions F. Sutter Rixhei 1909-1910 réédité en 1973.
  • Collectif, Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne, Fédération des sociétés d'Histoire et d'Archéologie d'Alsace 1982.

Langues et cultures[modifier | modifier le code]

  • Paul Lévy, Histoire linguistique d'Alsace et de Lorraine
    • La langue allemande en France.

Ouvrages d'histoire[modifier | modifier le code]

  • Frédéric Hoffet, Psychanalyse de l'Alsace, éditions Alsatia, Colmar, 1973.
  • Alfred Wahl, Confession et comportement dans les campagnes d'Alsace et de Bade, 1871-1939 éditions Coprur, Strasbourg 1980.
  • Alfred Wahl, Petites haines ordinaires : histoire des conflits entre catholiques et protestants en Alsace éditions La Nuée Bleue 2004
  • Alfred Wahl et Jean-Claude Richez, La vie quotidienne en Alsace entre France et Allemagne, 1850-1950 1993.
  • Bernard Klein, La Vie politique en Alsace bossue et dans le pays de la Petite Pierre Société savante d'Alsace et des régions de l'Est 1991.
  • François Igersheim L'Alsace des notables, éditions Budderflade, Strasbourg, 1981 On trouve à la fin de l'ouvrage, sous forme d'index, des notices biographiques.
  • Bernard Fischbach et Roland Oberlé, Les Loups noirs; autonomisme & terrorisme en Alsace, Alsatia-Union 1990, décrit la survivance du séparatisme dans les années 1970, avec la tentative avortée d'une campagne de terrorisme. La deuxième partie du livre, « Aspects de l'autonomisme alsacien » contient de nombreux documents.
  • Raymond Fischer L'Alsace de Bismarck 1870-1918, Éditions Muller, 2007, fait vivre cette annexion d'un demi-siècle par trois mouvements du texte, qui présentent une vision historique, la vie des Alsaciens d'un hameau annexé et la guerre par l'engagement d'un Alsacien sur le front russe.
  • Eugène Riedweg, Les Malgré-Nous, éditions du Rhin, 1995
  • Jean-Laurent Vonau Les Malgré-Nous et le drame d'Oradour, Le procès de Bordeaux, éditions du Rhin, Strasbourg, 2003.
  • Geneviève Baas Le Malaise alsacien 1919-1924, éditions Alsagraphic ; Strasbourg 1972.
  • Jean Haubenestel, Les Malgré-Nous d'Ernolsheim
    • L'Oncle d'Amérique
    • Active, propre, honnête, sur les bonnes alsaciennes de Paris.
  • Pierri Zind dans Elsass-Lothringen, nation interdite, publié en 1979. Point de vue autonomiste, et même séparatiste.
  • Émile Hinzelin, Contes et Légendes d'Alsace, tels qu'ils ont paru en 1913, présentent des différences avec les éditions parues dès 1915.
  • Émile Hinzelin, L'Alsace, la Lorraine et la Paix ; Ce livre, publié est en 1929 l'année où Strasbourg et Colmar portaient à leur tête des municipalités autonomistes.
  • Alsace et Lorraine, terres françaises, Éditions du Témoignage Chrétien, (1943), explique l'annexion "de fait" de l'Alsace-Lorraine entre 1940 et 1945.
    • Alexandre Millerand, Le retour de l'Alsace-Lorraine à la France, (1923), décrit avec le retour de l'Alsace-Lorraine à la France.
  • L'Alsace dans la guerre 1939-1945, Édition Horvath, permet de se rentre compte de l'intégration "de fait" de l'Alsace-Lorraine au sein du IIIe Reich.
  • Georges Delahache Alsace-Lorraine, la carte au liséré vert, (1918),
  • Les débuts de l'administration française en Alsace et en Lorraine, (1921), Librairie Hachette
  • Témoignage pour les alsaciens-lorrains, (1925), Librairie Plon
  • Laurence Turetti, Quand la France pleurait l'Alsace-Lorraine (1870-1914 : Les "provinces perdues" aux sources du patriotisme républicain), La Nuée Bleue, 2008. Analyse documentée de la perception au cours de cette période, côté français, de la perte de l'Alsace-Lorraine.
  • François Roth, Alsace-Lorraine : histoire d'un "pays perdu" : de 1870 à nos jours, Nancy, Place Stanislas,‎ 2010, 199 p. (ISBN 978-2-3557-8050-9, OCLC 717676815)

Mémoires et témoignages[modifier | modifier le code]

  • Joël Forthoffer, Les ateliers ferroviaires de Bischheim : 1939-1948, Saint-Cyr-sur-Loire, Sutton, coll. « Mémoires et Images »,‎ 2011 (ISBN 978-2-8138-0363-4, OCLC 847984802)

À partir de clichés inédits pris sous l'annexion, l'auteur nous livre la vie au quotidien au cœur d'une entreprise. Avec plus d'une centaine de photographie de propagande soustrait à l'occupant lors de son retrait, c'est un témoignage rare pour cette période.

  • Pierre Schlund, Marie-Odile Schlund et Jean-Marie Schlund., Souvenirs de guerre d'un Alsacien, 1914-1918, 1939-1945, Montréal, Éditions Mille et une vies,‎ 2011, 257 p. (ISBN 978-2-923-69218-0, OCLC 782100561)
  • Philippe Husser, Journal d'un Instituteur alsacien tenu entre 1914 et 1951 . Préface et notes d'Alfred Wahl.
  • Charles Spindler. L'Alsace pendant la guerre: 1914-1918, éditeur Place Stanislas, 2008. Husser considère que l'auteur, ayant disposé de relations plus étendues, a écrit un livre plus intéressant que le sien. Il ajoute que l'ouvrage n'est pas d'une totale franchise, l'auteur l'ayant rédigé en vue de sa publication : c'est l'insistance de son ami André Hallays qui a d'abord fait publier quelques extraits dans la Revue des Deux-Mondes puis, en livre indépendant, la partie allant de 1914 à 1919. Le reste est toujours inédit et entre les mains de sa famille.
  • Marie-Joseph Bopp, Ma ville à l'heure nazie, 2004, éditions de la Nuée Bleue.
  • Prince Alexandre de Hohenlohe, Souvenirs, .Fut haut fonctionnaire en Alsace. On tirera peu, des Denkwürdigkeiten écrits par son père.
  • Hans-Otto Meissner : Straßburg, o Straßburg
  • Elly Heuss-Knapp : Ausblick vom Muensterturm: Erlebtes aus d. Elsass u. d. Reich
  • Jean Egen : Les Tilleuls de Lautenbach
  • Jean Schlumberger : Éveils
  • Pierre Durand : En passant par la Lorraine, s.d. (1945).
  • Anne-Marie de Grazia: "Madeleine en Marianne, " récit de la Seconde Guerre Mondiale

Ouvrages romancés et fictions[modifier | modifier le code]

  • Alphonse Daudet, « La dernière classe » (in Contes du lundi)
  • Friedrich Lienhard : Westmark, montre sous une forme romancée l'état d'esprit des Allemands et des Alsaciens germanophiles aux derniers temps de la Première Guerre mondiale. Publié à l'origine en caractères fraktur, l'ouvrage a été récemment réimprimé en caractères romains.
  • La lecture des albums de Hansi offre un certain éclairage sur la question, en particulier Le Professeur Knatschke dont l'influence a été considérable sur les idées que les Français se sont forgées de l'Alsace-Lorraine.

Filmographie[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :