Al-Qiyama

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

75e sourate du Coran
La Résurrection
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Informations sur cette sourate
Titre original القيامة, Al-Qiyama
Titre français La Résurrection
Ordre traditionnel 75e sourate
Ordre chronologique 31e sourate
Période de proclamation Période mecquoise
Nombre de versets (ayat) 40
Ordre traditionnel
Ordre chronologique

Al-Qiyama (arabe : القيامة, français : La Résurrection) est le nom traditionnellement donné à la 75e sourate du Coran, le livre sacré de l'Islam. Elle comporte 40 versets. Rédigée en arabe comme l'ensemble de l'œuvre religieuse, elle fut proclamée durant la période mecquoise.

Origine du nom[modifier | modifier le code]

Bien que le titre ne fasse pas directement partie du texte coranique[1], la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate La Résurrection[2], en référence au contenu du premier verset : « Ah ! J’en jure par le Jour du Relèvement. ».

Période de proclamation[modifier | modifier le code]

Selon la tradition musulmane, contestée par certaines recherches universitaires, ette sourate a été proclamée pendant la période mecquoise, c'est-à-dire schématiquement durant la première partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[3]. Les savants musulmans s'accordent pour dire que cette sourate occupe la 31e place dans l'ordre chronologique[4].

Résumé[modifier | modifier le code]

Cette sourate annonce l'importance du Jour du Jugement lorsque les morts reviendront à la vie, lorsque les croyants seront sauvés par Dieu (Allah) et les non-croyants condamnés à l'enfer (Jahannam).

Interprétations[modifier | modifier le code]

Les versets 16-19 posent question quant à leur rapport avec le reste de la sourate. Pour Azaiez, ils sont un métatexte permettent d’unir deux textes disjoint : « Seraient-ils dès lors un indice supplémentaire d’une activité rédactionnelle et de composition ? »[5]. Ernst, évoqué par Pregill, a montré en 2011 que ces versets sont une glose cassant la symétrie de la composition du texte[5].

Pour Dye, l’évangile selon Mathieu (24.29) est un sous-texte évident, parmi d’autres, de cette sourate[5].

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. André Chouraqui, Le Coran, traduction et commentaires, 1990, p. 15.
  2. André Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2221069641)
  3. Blachère R., Le Coran, 1966, p. 103.
  4. André Chouraqui, Le Coran : L'appel, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2221069641)
  5. a b et c Azaiez, M. (Ed.), Reynolds, G. (Ed.), Tesei, T. (Ed.), et al. (2016). The Qur'an Seminar Commentary / Le Qur'an Seminar. A Collaborative Study of 50 Qur'anic Passages / Commentaire collaboratif de 50 passages coraniques. Berlin, Boston: De Gruyter. partie. QS 42 Q 75