Aller au contenu

Adieu foulard, adieu Madras

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Adieu foulard, adieu Madras (Adyé foula) est une chanson traditionnelle créole de la Guadeloupe.

1770 - François Claude de Bouillé.- Adieu Foulard, adieu Madras, partition et paroles, Manioc.org, 19 décembre 2013
François Claude Amour de Bouillé, auteur

La chanson, qui daterait de 1769 ou 1770[1] est attribuée à François Claude de Bouillé[2], cousin du marquis de La Fayette, et qui fut gouverneur de la Guadeloupe de 1769 à 1771.

Le titre original est Les Adieux d’une Créole. L'œuvre connut par la suite une version martiniquaise et une autre guyanaise[3].

1.
Adieu foula’, adieu mad’as, Adieu g’ain d'or, adieu collier chou,
Doudou an moin i ka pati, Héla, héla, cé pou toujou. (Bis).
Adieu foulards, adieu marras, adieu grains d’or et colliers chou,
Mon chéri il part, hélas hélas c’est pour toujours.
2.
Bonjour, missié le gouvéneu’, Mwen vini fè’ an ti pétition
Pou’ mandé ou ‘torisation Pou’ laissé doudou mwen ban mwen (Bis).
Bonjour monsieur le gouverneur, je viens faire une petite pétition
Pour demander à vous l’autorisation pour laisser mon chéri avec moi.
3.
Mademoiselle il est trop tard La consigne est déjà signée,
Et le navire est sur la bouée, Dans un instant il va appareiller. (Bis).
ou (en créole):
Mademoiselle c’é bien t’o ta’ Doudou a ou ja emba’qué
Batiment-la ja su’ la bwé Bientôt i ke apa’eiller. (Bis)
Mademoiselle c’est bien trop tard, votre chéri à déjà embarqué,
Le bâtiment est déjà sur la bouée, bientôt il aura appareillé.
4.
Adieu foula’, adieu mad’as, Adieu g’ain d'or, adieu collier chou,
Doudou an moin i ka pati, Héla, héla, cé pou toujou. (Bis).

\relative c' {
\time 6/8
\tempo "Andantino"
\tempo 4 = 100
\key f \major
\partial 8 c8 
f4 f8 f4 a8
c4 c8 c4 c8
d4 d8 d8 d8 d8
c4 a8 c4 c8
bes4 d8 g,4 bes8
a4 c8 f,4 a8
g4 bes8 e,4 e8
f4 a8 c4\fermata \breathe c8
bes4 d8 g,4 bes8 \bar "||"  \segno
a4 c8 f,4 a8
g4 bes8 e,4 g8
f4 e8 f4\fermata \hideNotes f8 \unHideNotes \bar "||" \segno
a4^"dernier couplet" c8 f4\fermata \breathe a,8
g4 bes8 e4 c8
bes4 g8 f4\fermata \bar "|."
}
\addlyrics {
A -- dieu fou -- lard a -- dieu ma -- dras
a -- dieu grains d'or a -- dieu col -- lier- chou,
Dou -- dou an moin i ka pa -- ti
Hé -- las, hé -- las, cé pou tou -- jou.
Dou -- dou an moin i ka pa -- ti
Hé -- las, hé -- las, cé pou tou -- jou. -
ka pa -- ti
Hé -- las, hé -- las, cé pou tou -- jou.
}

Cette chanson est reprise par :

La chanson a également été reprise en version instrumentale par Roland Dyens (album Paris Guitare)[8]. En 1975, Michel Fugain reprend la mélodie dans sa chanson "joli sapin"[9].

Adaptations

[modifier | modifier le code]

Adieu foulard, adieu Madras est adaptée en anglais par Leon Bibb sous le titre Adieu Madras en 1964.

En 2008, The Kingston Trio sort un album avec une version bilingue français/anglais de Adieu Foulard dont la voix est Bob Shane (en)[10], un ancien membre du groupe.

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]