Ꞔ
(Redirigé depuis ꞔ)
c crochet palatal, c hameçon palatal | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ꞔ |
Bas de casse | ꞔ |
Utilisation | |
Alphabets | alphabet phonétique international (de 1928 à 1989), hanyu pinyin (années 1950) |
Phonèmes principaux | /tʂʰ/ |
modifier |
ꞔ, appelé c crochet palatal ou c hameçon palatal, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin qui est utilisée en dialectologie lituanienne. Elle a aussi été utilisée dans une proposition de romanisation hanyu pinyin du chinois mandarin dans les années 1950.
Utilisation[modifier | modifier le code]
Le c crochet palatal fait partie d’un alphabet hanyu pinyin proposé en 1956, utilisant d’autres lettres additionnelles comme ч, ŋ, ʂ, ᶎ. Elle représente une consonne affriquée rétroflexe sourde aspirée [ʈ͡ʂʰ] en mandarin standard[1], aujourd’hui transcrite ‹ ch › en hanyu pinyin.
-
Projet d’alphabet chinois de 1956, forme imprimée.
-
Projet d’alphabet chinois de 1956, forme imprimée.
Représentations informatiques[modifier | modifier le code]
Le c crochet palatal peut être représenté avec les caractères Unicode (Latin étendu D) suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions | notes |
---|---|---|---|---|---|
majuscule | Ꞔ | Ꞔ | U+A7C4 |
lettre majuscule latine c crochet palatal | ajouté à Unicode 12.0 |
minuscule | ꞔ | ꞔ | U+A794 |
lettre minuscule latine c crochet palatal |
Notes et références[modifier | modifier le code]
- Hsia 1956, p. 133.
Bibliographie[modifier | modifier le code]
- (en) Peter Constable, Proposal to Encode Phonetic Symbols with Palatal Hook in the UCS (no L2/03-169R), (lire en ligne)
- (lt) Aleksas Girdenis, Kalbotyros darbai: straipsniai, studijos, esė, recenzijos, vol. 3 : 1988–2000, Vilnius, Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., (ISBN 5-420-01480-7)
- (en) Tao-tai Hsia, « New latinization plan », dans China’s language reforms, New Haven, Institute of Far Eastern Publications, Yale University, coll. « Mirror Series A » (no 21), , p. 107-140
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/10-357r), (lire en ligne)
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-135), (lire en ligne)
- (en) Vladas Tumasonis et Karl Pentzlin, Second revised proposal to add characters used in Lithuanian dialectology to the UCS (no L2/11-223), (lire en ligne)
- (en) Andrew West, Eiso Chan et Michael Everson, Proposal to encode three uppercase Latin letters used in early Pinyin (no N4782), (lire en ligne)
- (zh) 文字改革出版社 (Wénzì Gǎigé Chūbǎn Shè), « 附柔 新旧拼音方案的比較 (Fù róu xīnjiù pīnyīn fāng’àn de bǐjiào) », 汉语拼音方案草案讨论集 (Hànyǔ pīnyīn fāng'àn cǎo'àn tǎolùn jí), vol. 1, , p. 5-6 (lire en ligne)
- (zh) 中國文字改革委員会 [Zhōngguó wénzì gǎigé wěiyuán huì], 漢語拼音方案(草案)[Hànyǔ pīnyīn fāng'àn(cǎo’àn)], Beijing, 人民教育出版社 [Rénmín jiàoyù chūbǎnshè], (lire en ligne)