Wikipédia:Atelier typographique/avril 2014

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Mise à jour de la typographie par défaut : c'est pour bientôt (annonce Méta au Bistro)[modifier le code]

Mise à jour de la typographie par défaut : c'est pour bientôt (annonce Méta au Bistro), voir :

Alphabeta (discuter) 1 avril 2014 à 12:29 (CEST)[répondre]

Voir en continuation au Bistro :
  1. Wikipédia:Le Bistro/3 avril 2014#On vote d'ailleurs sur la nouvelle typographie annonçant l’ouverture de Wikipédia:Prise de décision/Affichage par défaut
  2. Wikipédia:Le Bistro/4 avril 2014#On vote sur la Wikipédia en anglais sur la nouvelle typographie
  3. Wikipédia:Le Bistro/4 avril 2014#Nouvelle typo : trouver des solutions
  4. Wikipédia:Le Bistro/5 avril 2014#Revenir à l'ancienne typo
  5. Wikipédia:Le Bistro/6 avril 2014#Typographie de Wikipédia
  6. Wikipédia:Le Bistro/7 avril 2014#Nouvelle Typo
  7. Wikipédia:Le Bistro/14 avril 2014#Actualisation de la typographie
Alphabeta (discuter) 5 avril 2014 à 15:59 (CEST). Mise à jour : Alphabeta (discuter) 14 avril 2014 à 13:18 (CEST)[répondre]

Épargnantes, épargnants... (au Bistro)[modifier le code]

voir :

Orthotypographie des établissements. Alphabeta (discuter) 1 avril 2014 à 12:44 (CEST)[répondre]


C’est en rapport avec :

Alphabeta (discuter) 1 avril 2014 à 17:07 (CEST)[répondre]

Références bibliques (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Ces références seraient par trop hétérogènes au sein de Wikipédia. Alphabeta (discuter) 1 avril 2014 à 16:31 (CEST)[répondre]

UNSA fonction publique et autres organisations syndicales[modifier le code]

Bonjour,

Une demande de renommage a été déposée sur WP:DR pour l'organisation syndicale UNSA-Fonction publique.
Quel est le nom à privilégier ?

  • UNSA Fonction publique
  • UNSA-Fonction publique
  • UNSA fonction publique

Merci de votre réponse. -- Habertix (discuter) 4 avril 2014 à 22:48 (CEST).[répondre]


Faute de réponse j6ai effectué une relance dans :

Alphabeta (discuter) 15 avril 2014 à 14:44 (CEST)[répondre]

Bonjour Habertix, voici un bout de réflexion tout à fait personnelle sur la base de cette question :
La troisième proposition est à éliminer car la Fonction publique a droit à sa majuscule — c’est rare, profitons-en ! Quant au trait d’union, il induit un lien trop fort entre UNSA et Fonction ; je lui préfèrerais un tiret sur demi-cadratin (UNSA – Fonction publique).
Cela dit et plus objectivement, tous les autres syndicats « UNSA [Quelque chose] » se composent sans tiret ni trait d’union. Par souci de cohérence (y compris avec le site officiel), UNSA Fonction publique me paraît le plus juste. --froisois ♫ ♪ 15 avril 2014 à 15:32 (CEST)[répondre]

BeIN Sports[modifier le code]

Nous voici encore en présence d'une graphie directement influencée par le logo. Mêler les minuscules avec des majuscules avec des minuscules est contraire aux usages de wp:fr. Cette marque devrait s'écrire Be In Sports dans le texte. Sinon, on devrait suivre intégralement la logique du logo : beIN SPORTS (pancarte "blague" Émoticône). Mais peut-être la question a-t-elle déjà été traitée ? Qu'en pensez-vous ? --Cyril-83 (discuter) 5 avril 2014 à 09:52 (CEST)[répondre]


On peut commencer par (re)lire :

  1. Wikipédia:Atelier typographique/août 2010#easyJet et autres noms de société à capitalisation non standard
  2. Wikipédia:Atelier typographique/mars 2013#Minuscule à un nom propre

Alphabeta (discuter) 10 avril 2014 à 17:49 (CEST)[répondre]


Pour j’heure on a un article BeIN Sports Ce lien renvoie vers une page d'homonymie commençant par : « Le réseau beIN Sport, filiale du groupe qatarien Al Jazeera, comprend plusieurs chaines de télévisions sportives dont  : ». Alphabeta (discuter) 13 avril 2014 à 17:37 (CEST)[répondre]


Guillaume Fraissard, « Quel cinéma ! », page 2 in le supplément « Télévisions » (programmes du lundi 14 avril 2014 au dimanche 20 avril 2014) du quotidien Le Monde (support papier) : «  [...] De son côté BeIN Sports, la grande rivale qatarie [...] » : PCC. Alphabeta (discuter) 13 avril 2014 à 17:44 (CEST)[répondre]

BeIN Sports donc chez Le Monde qui a rétabli la majuscule initiale... Alphabeta (discuter) 13 avril 2014 à 17:46 (CEST)[répondre]

Pour les fans de typo et notamment concernant l'usage du tiret (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 8 avril 2014 à 14:42 (CEST)[répondre]

L’orthographe chez Wikipédia (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

un contributeur se plaint qu’on lui « corrige » ses articles : suppression de circonflexes (1990 !) et modification de guillemets. Alphabeta (discuter) 8 avril 2014 à 14:47 (CEST)[répondre]


Voir :

Alphabeta (discuter) 10 avril 2014 à 17:32 (CEST)[répondre]

« 1990 » est évoqué dans cette discussion, à propos de « garde-boue(s) »... Alphabeta (discuter) 10 avril 2014 à 17:36 (CEST)[répondre]

Discussion Bordeaux-Montaigne[modifier le code]

Bonjour pouvez-vous prendre connaissance de cette discussion, j'ai tenté de (ré-)expliquer l'usage du trais d'union concernant le nom de cet établissement.--Wikicontributeur (discuter) 10 avril 2014 à 21:01 (CEST)[répondre]

Je répète le lien sous la forme Discussion:Université Bordeaux III Montaigne#Nouvelle discussion masquée par le mot « discussion ». Alphabeta (discuter) 11 avril 2014 à 13:06 (CEST)[répondre]


Nota bene. Le sujet a déjà été abordé dans l’Atelier typographique, voir :

Alphabeta (discuter) 11 avril 2014 à 13:12 (CEST)[répondre]

Doubles titres avec les deux-points (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 12 avril 2014 à 15:56 (CEST)[répondre]

monseigneur Untel ou Monseigneur Untel[modifier le code]

Bonjour à tous les wikitypographes,

On souhaite connaître l’avis de tiers sur un léger différent que j’ai avec mon éminent collègue wikipédien Ovc (d · c · b) à propos de l’article Association pour l’amitié.

Vaut-il mieux écrire :

  • En 2008, monseigneur Nahmias, demande aux fondateurs de l’association d’ouvrir d’autres colocations à Paris.

comme je le pense, ou

  • En 2008, Monseigneur Nahmias, demande aux fondateurs de l’association d’ouvrir d’autres colocations à Paris.

comme il le pense.

Merci d’avance pour vos avis éclairés. Alphabeta (discuter) 12 avril 2014 à 16:58 (CEST)[répondre]

A priori, le terme « monseigneur » n'étant pas un nom propre, il ne prend la majuscule que dans les conditions habituelles pour un nom commun : en début de phrase ou en position abrégée. C'est d'ailleurs cette forme abrégée qui est préférable lorsqu'on parle de quelqu'un que l'on appelle « madame », « mademoiselle », « monsieur », « maître » ou « monseigneur » : Mme, Mlle, M. Me ou Mgr respectivement. Voir Orthotypographie, le site de J.-P. Lacroux. --Cyril-83 (discuter) 12 avril 2014 à 17:15 (CEST)[répondre]
Merci beaucoup , et autre exemple , dans le cas du frère du roi que doit on écrire ? ...... , au diner , Monsieur le frère du Roi etait présent. , ou diner monsieur le frère du roi etait présent  ? Merci .Ovc (discuter) 13 avril 2014 à 15:45 (CEST)[répondre]
Oui, on écrit normalement « au diner, monsieur le frère du roi était présent », certains ont écrit ou écrirons encore avec des majuscules à monsieur ou roi mais cela est déconseillé dans les codes typographiques contemporains. --Moyogo/ (discuter) 13 avril 2014 à 16:06 (CEST)[répondre]
Non, ce cas est différent et on écrira « Au dîner, Monsieur, le frère du roi... ». En effet, « Monsieur » désigne par métonymie le frère du roi, c'est un cas pour lequel il faut écrire une majuscule ; quant au roi, à moins d'une emphase particulière ou d'une formule de politesse directement adressée au souverain, il n'y a pas de raison d'écrire une majuscule. --Cyril-83 (discuter) 13 avril 2014 à 17:53 (CEST)[répondre]
Bien vu ! Effectivement, avec la virgule... --Moyogo/ (discuter) 15 avril 2014 à 19:14 (CEST)[répondre]
le Prélat Mgr Nahmias , qui est le sujet en référence , n'est il pas ce que l'on appelle un " prince " de l'Eglise , est ce que dans ce cas la majuscule ne s'impose pas ? Tout comme on a dit le Cardinal Pacelli ( la je pousse la barre tres haut ) , ou encore pour une altesse , monseigneur le prince Rainier ? ...bon dimanche a chacun .Ovc (discuter) 13 avril 2014 à 18:36 (CEST)[répondre]
L'expression « prince de l'Église » n'est qu'une expression, et elle n'a aucun retentissement sur la typographie de « monseigneur ». Quant au mot cardinal, il n'y a aucune raison, là non plus ,de l'affubler d'une majuscule. Dans le texte, « monseigneur » s'écrira avec une minuscule. Dans un faire part ou une adresse officielle, il supportera facilement la majuscule demandée par l'emphase. Enfin, on ne dit pas : « Monseigneur le prince Rainier », mais « Son Altesse sérénissime le prince Rainier (III) », et on l'appelait « monseigneur » dans la conversation. --Cyril-83 (discuter) 13 avril 2014 à 18:46 (CEST)[répondre]

Typographie de "etc." et d'une référence (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 14 avril 2014 à 19:07 (CEST)[répondre]


Effectivement. Je répète le lien sous la forme : Wikipédia:Le Bistro/8 mars 2014#typographie : ponctuation avant référence. Alphabeta (discuter) 15 avril 2014 à 14:36 (CEST)[répondre]

UNSA fonction publique et autres organisations syndicales (relance)[modifier le code]

Voir :

cette question (remontant au 4 avril) n’a encore reçu aucune réponse au sein de l’Atelier typographique. Si quelqu’un a des lumières sur la question... Alphabeta (discuter) 15 avril 2014 à 14:42 (CEST)[répondre]

Dans http://www.lemonde.fr/societe/article/2014/02/15/le-premier-ministre-s-engage-a-ne-pas-geler-les-salaires-des-fonctionnaires_4367370_3224.html (le Monde en ligne du 15 février 2014) on lit : « cette missive, datée de vendredi et rendue publique samedi par le syndicat UNSA-Fonction publique » (avec un trait d’union). Alphabeta (discuter) 15 avril 2014 à 16:20 (CEST)[répondre]
Quant au titre de l’article de Wikipédia, c’est UNSA Fonction publique (sans trait d’union). Alphabeta (discuter) 15 avril 2014 à 16:24 (CEST)[répondre]

L’ordre de la Grande Gidouille[modifier le code]

J’ai renommé Ordre de la grande gidouille en Ordre de la Grande Gidouille ; il faut écrire : l’ordre de la Grande Gidouille.

Tout le monde est d’accord, j’espère. Alphabeta (discuter) 16 avril 2014 à 15:33 (CEST)[répondre]

Article Minuscules et lien interwiki pour l'anglais[modifier le code]

Bonjour, en lisant l'article Minuscules, je m'aperçois qu'il n'y a pas de lien interwiki pour l'anglais, ce que je trouve surprenant. Je regarde l'article anglais en:Lowercase (qui redirige vers en:Letter case) et je m'aperçois que son lien interwiki vers le français est Écriture bicamérale (je n'ai jamais entendu cette expression, mais je ne suis pas spécialiste).

Ce qui m'a amené à m'intéresser à la question, c'est la lecture de l'article http://www.directmatin.fr/technologie/2014-04-16/pl-pourquoi-ecrit-en-majuscules-et-en-minuscules-673905. Surpris, je suis donc allé voir l'article Minuscules pour voir si l'origine des minuscules y était traité et ce qui en était dit. Et j'ai voulu voir l'article anglais correspondant, et c'est là que je me suis aperçu qu'il n'y avait pas de lien interwiki.

Que suggérez-vous ?

  1. Pas de lien interwiki vers l'anglais pour Minuscules car il n'y pas d'article spécifique à ce sujet dans Wikipédia en anglais ? Ça serait dommage car si l'histoire des minuscules se trouve dans Minuscules, elle se trouve dans Lowercase et donc "Letter case" chez les Wikipédia en anglais.
  2. Si on fait un lien vers en:Lowercase, ça dirige en fait vers le plus généraliste en:Letter case. Et dans ce cas, que faire, puisque le plus généraliste en:Letter case dirige vers le français Écriture bicamérale, et il faudrait corriger ce lien qui est pourtant pertinent.

Merci pour vos suggestions. Quark67 (discuter) 18 avril 2014 à 00:11 (CEST)[répondre]

Musée national centre d'art Reina Sofía[modifier le code]

Un contributeur a renommé Musée national centre d'art reine Sofía en Musée national centre d'art Reina Sofía pour la raison qu' "il n'est pas d'usage de traduire la partie d'un organisme comportant un nom propre". Je ne retrouve pas cette règle. Le renommage est-il correct ?

Voir Discussion:Musée national centre d'art Reina Sofía#Nommage

Merci et bonne fête de Pâques à tous les wikitypographes. --Jacques (me laisser un message) 19 avril 2014 à 21:00 (CEST)[répondre]

Notification Jacques Ballieu : Je n'ai jamais dit qu'il s'agissait d'une règle, mais je constate qu'il s'agit d'un usage, comme pour les bateaux (cf. Discussion:Musée national centre d'art Reina Sofía#Nommage). --Cyril-83 (discuter) 19 avril 2014 à 21:06 (CEST)[répondre]
Si c'est l'usage qui prime sur une éventuelle règle, voici la conclusion des recherches effectuées sur Google :
"Musée national centre d'art Reina Sofía" : 1 720 occurrences
"Musée national centre d'art Reine Sofía" : 19 200 occurrences
"Musée national centre d'art Reine Sophie" : 33 000 occurrences
Il faudrait donc, d'après l'usage, renommer ce musée en "Reine Sophie" ?
J'ai également compulsé divers documents en ma possession (guides touristiques, livres d'art, magazines) et aucun d'eux ne nomme le musée "Musée national centre d'art Reina Sofía". Cordialement --Jacques (me laisser un message) 19 avril 2014 à 21:39 (CEST)[répondre]

Refus des conventions bibliographiques (au Bistro)[modifier le code]

On signale :

Alphabeta (discuter) 22 avril 2014 à 13:51 (CEST)[répondre]

Affiches de films avec polices de caractères en hauteur (chez Oracle)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 23 avril 2014 à 13:11 (CEST)[répondre]

L'autre côté de la haie[modifier le code]

Bonjour,

Pour le titre du film L'autre côté de la haie, j'hésite entre écrire le titre tel quel ou mettre une majuscule à "autre" et à "côté". Je ne parviens pas à trouver la bonne règle. Il me semble qu'écrire le seul mot "Autre" avec une majuscule n'est pas correct, car ce n'est pas un substantif. Merci. --Jacques (me laisser un message) 23 avril 2014 à 14:16 (CEST)[répondre]

Notification Jacques Ballieu :
S’agissant du titre d’une œuvre, L’Autre Côté de la haiel’Autre Côté de la haie étant une variante peut-être devenue archaïque — est conforme (au moins au pied de la lettre) aux règles orthotypographiques : ces formes ne peuvent donc pas être prises pour des fautes.
Cependant, de façon intuitive, j’aurais tendance à y voir autre chose qu’un groupe nominal, et à écrire L’autre côté de la haie comme on écrirait De l’autre côté de la haie...
Des avis supplémentaires sont donc sollicités... Alphabeta (discuter) 27 avril 2014 à 14:29 (CEST)[répondre]
Pour la règle commune nous avons par exemple un article L’Autre Côté du rêve (c’est un roman). Alphabeta (discuter) 27 avril 2014 à 14:37 (CEST)[répondre]

jour de l'An ou jour de l'an ?[modifier le code]

Bonjour. Le contenu de l'article jour de l'an parle du jour de l'An. Majuscule ou pas ? Un renommage serait-il souhaitable ? Père Igor (discuter) 26 avril 2014 à 17:04 (CEST)[répondre]

Bonjour, selon Druide, l'éditeur du logiciel de correction orthographique et grammaticale Antidote, il faut écrire « jour de l'An » (si l'expression désigne la fête). Quark67 (discuter) 26 avril 2014 à 20:39 (CEST)[répondre]

Demande d'info[modifier le code]

Salut à tous,

Deux articles de Pierre Bordage sont actuellement proposés au label "Bon article" :

Sachant que ces deux romans ont été publiés sous les graphies « L'Ange de l'abîme » et « L'Évangile du serpent », met-on des majuscules à « abîme » et « serpent » ? On sait que sur WP-fr, les conventions sur les titres sont assez subtiles, et un débat a commencé à naître sur les PDD de ces articles (PDD d'admissibilité en BA). Voir : Discussion:L'Ange de l'Abîme (roman)/Bon article et Discussion:L'Évangile du Serpent/Bon article.

Merci de ne pas répondre ci-dessous, car cet atelier reste assez confidentiel, mais directement sur les pages de discussion, non pas des articles, mais de l'admissibilité en BA.

Cordialement,

--Éric Messel (discuter) 28 avril 2014 à 11:56 (CEST)[répondre]

Mince, même si ce n'est pas très grave, L'Ange de l'Abîme (roman) est passé en BA il y a 20 minutes au moment où j'écris ces mots ! --Éric Messel (discuter) 28 avril 2014 à 11:59 (CEST)[répondre]
Les règles typographiques de la langue française (exposées dans Wikipédia:Conventions typographiques#Titres d'œuvres (livres, films, etc.)) font écrire :
  1. L'Ange de l'abîme (roman) ou mieux L’Ange de l’abîme (roman)
  2. L'Évangile du serpent ou mieux L’Évangile du serpent
Alphabeta (discuter) 28 avril 2014 à 17:10 (CEST)[répondre]
Wikipédia doit rester cohérente avec ces titres d’article  :
  1. L’Ange de l’abîme (une œuvre cinématographique)
  2. L’Ange de la rue
Alphabeta (discuter) 28 avril 2014 à 17:47 (CEST)[répondre]
Wikipédia doit rester cohérente avec ces titres d’article  :
  1. L’Heure du serpent
  2. Batman : L’Œil du serpent
  3. L’Œuf du serpent
  4. L’Ombre du serpent
et
  1. Les Chevaliers de Baphomet : La Malédiction du serpent
  2. La Morsure du serpent
  3. La Nuit du serpent
  4. La Vengeance du serpent à plumes
et
  1. Le Chemin du serpent
  2. Le Privilège du serpent
  3. Le Sourire du serpent
et
  1. Les Deux Vies du serpent
  2. Les Matins du serpent
Alphabeta (discuter) 28 avril 2014 à 17:56 (CEST)[répondre]
✔️ Fait : J’ai renommé L'Évangile du Serpent (d · h · j · · BA) en L'Évangile du serpent (d · h · j · · BA · Ls). Alphabeta (discuter) 29 avril 2014 à 15:33 (CEST)[répondre]
✔️ Fait : J’ai renommé L'Ange de l'Abîme (roman) (d · h · j · · BA · Ls) en L'Ange de l'abîme (roman) (d · h · j · · BA · Ls). Alphabeta (discuter) 29 avril 2014 à 18:55 (CEST)[répondre]
Notification Alphabeta : Merci pour ton travail de qualité. --Éric Messel (discuter) 2 mai 2014 à 00:04 (CEST)[répondre]

Leur, et non leurs (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Problème de correction automatique. Alphabeta (discuter) 28 avril 2014 à 15:38 (CEST)[répondre]

Trait d'union dans le nom d'une université[modifier le code]

Une demande de renommage est en cours, mais les avis semblent peu experts et partent en tous sens.

Voir : Wikipédia:Demande de renommage#Université Bordeaux-Montaigne (d · h · j · ↵) vers ↳ Université Bordeaux Montaigne (h · j · ↵) --Cyril-83 (discuter) 30 avril 2014 à 18:57 (CEST)[répondre]

L’usage fluctue. Certains auteurs de codes typographiques (Jean-Pierre Clément, Aurel Ramat et Romain Muller, Charles Gouriou) reconnaissent cet usage (voir Trait d'union). Certains grammairiens (Albert Dauzat, Joseph Hanse, André Goose) vont même jusqu’à le défendre. Il est donc normal que la question soit récurrente. Quand on sait que les noms officiels d’établissements ou odonymiques n’ajoutent pas ce trait d’union, il y a de quoi se poser des questions. Rappelons tout de même que certains codes typographiques (dont le LRTUIN) indiquent qu’il faut lier les prénoms par un trait d’union, règle ignorée ici sans problème où l’on préfère s’en tenir à la forme officielle (telle qu’à l’état civil). Il est difficile de justifier la forme officielle pour les prénoms mais la forme avec trait d’union pour les établissements. Clairement, il y a quelque chose à revoir dans nos conventions (même si ce n’est que la façon avec laquelle on veut expliquer les règles de typo). --Moyogo/ (discuter) 2 mai 2014 à 08:03 (CEST)[répondre]