Wikipédia:Atelier typographique/août 2011

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

caractère d'espace fine pertubateur (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (d) 3 août 2011 à 20:49 (CEST)[répondre]

J’avais répondu ici. A2 (d) 23 septembre 2011 à 11:18 (CEST)[répondre]

rapsodie/rhapsodie (chez Oracle)[modifier le code]

Voir :

pas tout à fait de l’orthotypographie, mais... Alphabeta (d) 4 août 2011 à 14:03 (CEST) Alphabeta (d) 4 août 2011 à 14:03 (CEST)[répondre]

Bonjour, je me posais la question, dans des titres comme Mème Internet, Internet doit il prendre un I majuscule, si oui/non pourquoi ? Merci d'avance. Kyro me parler le 10 août 2011 à 14:43 (CEST)[répondre]


J’ai trouvé ça dans l’Atelier typographique :
Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2007#Quid du mot "internet" ?
(référence rappelée dans Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2008#« Web » ou « web » ?).
Alphabeta (d) 10 août 2011 à 17:07 (CEST)[répondre]


Dans le Wiktionnaire : wikt:Internet ; wikt:internet étant considéré comme le produit d’une antonomase... Alphabeta (d) 10 août 2011 à 17:15 (CEST)[répondre]


Je vois aussi le paragraphe Internet#Terminologie et des discussions dans Discussion:Internet : pas simple... Alphabeta (d) 10 août 2011 à 17:25 (CEST)[répondre]
Je ne vois pas l'intérêt de capitaliser internet puisque ce n'est nullement une marque déposée ni une entité, il s'agit du réseau mondial, c'est l'acronyme d'international network et, à l'instar d'autres acronymes tels que radar, ovni, laser, la capitale initiale ne se justifie pas. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce mercredi 10 août 2011 à 20:35 (CEST)[répondre]
Ok, et pour le mot Web ? Cf Site Web. Kyro me parler le 10 août 2011 à 21:49 (CEST)[répondre]
A priori non plus, puisqu'il s'agit d'un terme anglais (littéralement « toile »). − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce mercredi 10 août 2011 à 22:15 (CEST)[répondre]

émergent/émergeant (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

pas tout à fait de l’orthotypographie, mais... Alphabeta (d) 10 août 2011 à 16:59 (CEST)[répondre]

Décision à prendre relative à la transcription du japonais[modifier le code]

Voir :

le débat est de bon niveau et le vote commencera le premier septembre... Alphabeta (d) 11 août 2011 à 21:32 (CEST)[répondre]

Flandre-Occidentale / -Orientale versus Brabant wallon / flamand[modifier le code]

Bonjour,

Je sais que cette discussion a déjà été faite en 2007 dans ce même atelier et a tranché en gardant Flandre-Occidentale / -Orientale et Brabant wallon / flamand, mais je viens de tomber sur une remarque du Bon Usage de Grevisse et Goosse (2008). Je cite (p. 102, rem. 4) :

« La Flandre occidentale, la Flandre orientale, désignant des provinces belges, sont des groupes parfaitement analysables, et il n'y a aucune raison de suivre les dict. fr. (=dictionnaires français) qui, sur le modèle des départements fr., écrivent la Flandre-Occidentale, etc., contrairement à l'usage officiel de la Belgique (Constitution, etc.). »

Faut-il renommer les articles visés ?

Cordialement, JNélis (d) 12 août 2011 à 11:40 (CEST)[répondre]

Je pense que l’on vient rouvrir cette boîte de Pandore
(Wikipédia:Atelier typographique/février 2007#Provinces néerlandaises et belges)
de façon bien imprudente... Alphabeta (d) 12 août 2011 à 17:35 (CEST)[répondre]
Je serais d'avis à suivre Grevisse et la graphie officiel belge, il n'y a aucune raison d'appliquer la règle française sur une dénomination belge. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce vendredi 12 août 2011 à 12:03 (CEST)[répondre]
On rappelle que l’usage national (même parfaitement attesté) d’un pays francophone n’est pas forcément repris dans l’encyclopédie Wikipédia (qui s’efforce plutôt de suivre des règles s’appliquant partout) : Wikipédia a ainsi écarté un usage français pour les noms de ministères (usage faisant écrire le ministère de la justice par exemple), voir : Wikipédia:Atelier typographique/avril 2011#Majuscules dans les noms de ministères. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 18:19 (CEST)[répondre]
Pour l’« usage belge », dans Wikipédia:Atelier typographique/février 2007#Provinces belges A, j’avais noté ceci : « J'ai jeté un coup d'œil sur le quotidien belge Le Soir (papier) : dans le n° du jeudi 15 février 2007 j'aperçois une carte à la page 2 où je lis Flandre-Occidentale, Flandre-Orientale et Brabant wallon ; le Brabant flamand est mentionné dans le texte à la page 3 : s'il n'apparaît dans la carte c'est que l'article est consacré à un arrondissement Bruxelles-Hal-Vilvorde au statut incertain (je n'ai pas tout compris). En tout cas je doute fort qu'il puisse exister un usage belge qui serait différent de l'usage français (celui de Petit Larousse par exemple) pour les noms des provinces belges... Alphabeta 17 février 2007 à 16:40 (CET) » PCC Alphabeta (d) 12 août 2011 à 18:26 (CEST)[répondre]
Il existe des niveaux dans la langue écrite en Belgique comme ailleurs. Pas dit que le Grevisse-Goosse fasse autorité en matière d’orthotypographie... Il faudrait donc savoir s’il existe un code typographique proprement belge. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 18:34 (CEST)[répondre]
Et puis ça n’est pas parce qu’on a affaire à des « groupes parfaitement analysables » (Grevisse-Goosse, 2008) — merci à JNélis (d · c · b) de nous avoir procuré cette citation — que ces groupes constituent la norme ; Jean Paul Sartre constitue un groupe parfaitemement analysable, mais la norme est d’écrire Jean-Paul Sartre (avec un trait d’union). Alphabeta (d) 12 août 2011 à 18:50 (CEST)[répondre]

1/ Le Bon Usage parle juste de groupes non analysables en matière d'adjectifs dans des noms propres, du style États-Unis, Pays-Bas, Royaume-Uni qui prennent leur sens parce qu'ils sont liés. Ce que veut dire Grevisse, c'est qu'on peut encore analyser Flandre occidentale et orientale tout simplement parce que la première est à l'Ouest, l'autre à l'Est.

2/ J'ai fait une recherche simple dans la base de données des deux principaux journaux belges francophones, Le Soir et La Libre Belgique, et je constate qu'on y trouve de tout : Flandre-Occidentale, Flandre occidentale, même l'erroné Flandre Occidentale.

3/ Finalement, que ce soit l'usage belge ou français qui prime, ce n'est pas le plus important. Ce qui m'interpelle le plus, c'est que les provinces belges ne sont pas considérées de la même façon. Pourquoi Brabant wallon et pas Brabant-Wallon alors ? Qu'est-ce qui justifie que Wikipédia accepte l'un et pas l'autre ? --JNélis (d) 12 août 2011 à 21:03 (CEST)[répondre]

On préconise : appliquer les règles typographiques du français en renommant l’article Province du Brabant flamand (forme issue d’une guéguerre éditoriale remontant à 2007) en Province du Brabant-Flamand et l’article Province du Brabant wallon (forme aussi issue de la même guéguerre éditoriale de 2007) en Province du Brabant-Wallon. Le disparate avec l’article Province de Flandre-Occidentale et l’article Province de Flandre-Orientale qui chagrine JNélis (d · c · b) aura ainsi disparu... Alphabeta (d) 12 août 2011 à 21:05 (CEST)[répondre]
De plus Brabant-Flamand et Brabant-Wallon se trouveront graphiés en accord avec : Colombie-Britannique. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 21:11 (CEST)[répondre]
Ce n'est pas que ça me chagrine ou pas, je viens sur l'atelier typographique pour trouver une réponse à une question. Qu'est-ce qui le justifie ? Pourquoi pas toutes les provinces sans trait d'union alors, comme dans la Constitution belge ? --JNélis (d) 12 août 2011 à 21:14 (CEST)[répondre]
La justification est : les entités administratives ont des traits d’union, c’est leur marque propre. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 21:21 (CEST)[répondre]
On peut lire à ce propos : Trait d’union#Noms des entités politiques et administratives. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 21:26 (CEST)[répondre]
Et on rappelle une nouvelle fois que les titres fautifs des articles Province du Brabant flamand et Province du Brabant wallon ne sont dus qu’aux péripéties d’une bataille de chiffonniers remontant à 2007. Les responsables (ceux qui peuvent effectuer n’importe quel renommage) ont un peu laissé faire... Alphabeta (d) 13 août 2011 à 19:56 (CEST)[répondre]
Les constitutions ne sont pas forcément des modèles d’orthotypographie. Pour celle de Monaco, voir Wikipédia:Atelier typographique/août 2008#Conseil National (ou national) : le nom du Conseil national (chambre unique du parlement monégasque), entre autres, y est mal graphié... Alphabeta (d) 12 août 2011 à 21:32 (CEST)[répondre]
Je viens de consulter l'ouvrage Le français de Belgique, une langue, une communauté, du Service de la langue française (Ministère de la Communauté française de Belgique). Ils parlent bien de Flandre occidentale et Brabant wallon sur la carte de Belgique p. 442. --JNélis (d) 12 août 2011 à 22:07 (CEST)[répondre]
On rappelle que les règles typographiques à appliquer aux noms de circonscriptions administratives sont à rechercher dans les sites indiqués dans Code typographique#Liens externes et dans les ouvrages sur papier listés dans Code typographique#Bibliographie. Alphabeta (d) 13 août 2011 à 19:48 (CEST)[répondre]
ƝEMOI – Plein accord avec Alphabeta. Non que l’on ne puisse parler du Brabant wallon, c’est-à-dire la partie wallonne de la province de Brabant telle qu’elle était entre 1830 et 1995, ou d’un territoire du Brabant qui reste à définir (il en est de même pour la Flandre occidentale, pour répondre au point 1). Mais pour parler des provinces actuelles, les graphies Brabant-Wallon et Flandre-Occidentale, avec tirets, sont les seules qui soient claires et respectent les usages : il s’agit d’unités administratives au nom en français. Je suis pour cette unification (pour répondre au point 3). Avis donné ce 13 août 2011 à 21:52 (CEST).
En effet. Et comme l’orthotypographie ne pas souvent l’occasion de rire un peu, on renvoit à Wikipédia:Atelier typographique/février 2010#Rhône-Alpes ou Rhône Alpes... Alphabeta (d) 14 août 2011 à 15:18 (CEST)[répondre]

Abréviation de second : nd à mettre en exposant[modifier le code]

Je lis dans Lycée Molière (Paris)#Entre-deux-guerres et Seconde Guerre mondiale : «  Alors qu’en 1930, le concours général est créé, Jacqueline David (future Jacqueline de Romilly) gagne le 1er prix de version latin et le 2(nd) prix de version grecque. » Le modèle {{nd}} correspond à l’abréviation d’un nom de langue. Alors comment mettre nd en exposant ? Existe-t-il un modèle pour cela ? Merci d’avance. Alphabeta (d) 12 août 2011 à 19:08 (CEST)[répondre]

Il suffit d'écrire correctement : « Alors que, en 1930, le concours général est créé, Jacqueline David (future Jacqueline de Romilly) gagne le premier prix de version latine et le second prix de version grecque. ». Il faut éviter d'abréger dans une rédaction encyclopédique ! De plus, il faut une virgule d'incise après « Alors que » puisque la phrase reprend ensuite : « Alors que le concours général » en 1930 n'étant qu'une incise précisant la date, et cette date n'est pas le sujet de la phrase... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce vendredi 12 août 2011 à 19:50 (CEST)[répondre]
Merci. En plus je n’avais pas vu le « le premier prix de version latin » à corriger en « le premier prix de version latine », l’expression étant suivie par « et le second prix de version grecque ». Alphabeta (d) 12 août 2011 à 20:05 (CEST)[répondre]
Bien vu ;) − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce vendredi 12 août 2011 à 21:19 (CEST)[répondre]

ƝEMOI – Dans des cas où l’abréviation est recommandée, il faut utiliser le modèle : 2nd. Ce dernier, tout comme les modèles {{2de}}, {{1er}}, {{1re}}, {{2e}}~{{23e}} a l’avantage, par rapport à une pensée « purement graphique » (« nd en exposant »), de favoriser l’accessibilité, car il explicite la signification de l’abréviation (pour les lecteurs vocaux, par exemple), comme le montre l’infobulle qui apparaît lorsqu’on passe la souris dessus (pour tester : 2d). Ce 13 août 2011 à 00:32 (CEST).

Nonobstant, il serait bon au passage de rappeler la différence fondamentale entre deuxième et second. Il est d'usage de préciser second lorsqu'on n'attend plus de suite. C'est pourquoi il est fait allusion à la Seconde Guerre mondiale et non à la Deuxième Guerre mondiale dans l'espoir qu'il n'y ait jamais de troisième... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce vendredi 13 août 2011 à 00:50 (CEST)[répondre]
ƝEMOI – Cette distinction est souvent faite, et j’y invite, mais l’on trouve des donneurs d’avis moins affirmés (hoplà). Avec sympathie, ce 13 août 2011 à 01:06 (CEST).

Entre-deux-guerres[modifier le code]

ƝEMOI – Le Lexique est haïssable dans sa section « Guerres, batailles, expéditions, etc. » (p. 96) pour diverses raisons. Je crois qu’il y a globalement consensus sur « Seconde Guerre mondiale » (en contradiction avec lui), il semble que guerre froide ait adopté sa typographie (j’aurais mis une majuscule, considérant que l’on parle d’une guerre nommée ayant par la suite donné une « expression courante »…). Dans la dernière série, il parle d’« avant guerre », d’« après guerre », « mais » de « l’avant-guerre » et de « l’après-guerre » ; ces expressions courantes ne désignent pas une période historique précise (elles sont à voir dans le contexte). Qu’adopter à votre avis pour l’(Ee)ntre-deux-guerres, la période de l’histoire entre les Première et Seconde Guerres mondiales ? ce 13 août 2011 à 00:32 (CEST).


À titre indicatif on signale que le Wiktionnnaire ne connaît que la forme tout en minuscules :

Alphabeta (d) 14 août 2011 à 19:11 (CEST)[répondre]


On peut aussi consulter le TLFi (toujours à titre indicatif) :

Alphabeta (d) 14 août 2011 à 19:16 (CEST)[répondre]


Et puis je vois un article de Wikipédia consacré à « l’Entre-deux-Mers », avec un grand E mais aussi un grand M... Alphabeta (d) 17 août 2011 à 20:55 (CEST)[répondre]

Et dans le Petit Robert des noms propres (édition pour 2010) édité en 2010 c’est Entre-Deux-Mers (avec un grand E, un grand D et un grand M), voir l’entrée « ENTRE-DEUX-MERS n. m. ♦ Région du Bordelais entre la Garonne et la Dordogne [...] ». Alphabeta (d) 27 août 2011 à 21:24 (CEST)[répondre]

Neandertal vs Homo neanderthalensis (chez Oracle)[modifier le code]

Neandertal vs Homo neanderthalensis (chez Oracle)

Voir :

pas tout à fait de l’orthotypographie, mais... Alphabeta (d) 17 août 2011 à 20:18 (CEST)[répondre]

Prononciation de Houat (chez Oracle)[modifier le code]

Voir :

Pas vraiment de l’orthotypographie, mais... Alphabeta (d) 17 août 2011 à 20:59 (CEST)[répondre]

Air liquide ou Air Liquide (dans WP:DR)[modifier le code]

On signale une demande de renommage de Air liquide en Air Liquide effectuée ce jour par Kintaro (d · c · b) dans Wikipédia:Demande de renommage (WP:DR) : la demande a été refusée. Alphabeta (d) 19 août 2011 à 21:27 (CEST)[répondre]

Ce fait a déjà été débattu... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce vendredi 19 août 2011 à 23:33 (CEST)[répondre]
En effet. J’ai indiqué dans WP:DR : « Et je viens de vérifier dans l’histo de la redirection Air Liquide (h · j · ) : c’est moi qui ai renommé Air Liquide en Air liquide le 11 novembre 2006 à 17:07. Comme on voit la question a été réglée il y a longtemps déjà... Alphabeta (d) 19 août 2011 à 21:38 (CEST) ». En 2006, pour la capitalisation, ça n’était pas trop facile : il en allait comme des apostrophes en 2011... Alphabeta (d) 20 août 2011 à 17:38 (CEST)[répondre]
La cas d’« Air Liquide » a aussi été cité dans Wikipédia:Demande de renommage/février 2010 § 4 : Parti de gauche (France) (d · h · j · · NPOV) vers Parti de Gauche (France) (h · j · ) (cette demande de renommage a été refusée, va sans dire)... Alphabeta (d) 24 août 2011 à 16:39 (CEST)[répondre]

ƝEMOI – Bonjour à tous. Je suis surpris de ne pas trouver de discussion à propos du territoire de Belfort… l’on a un portail du Territoire de Belfort, un usage régulier du T capital dans les catégories et dans les articles, et une recommandation du Lexique d’utiliser une bas de casse (« Géographie (noms propres de) », p. 94). Que conseilleriez-vous ? ce 20 août 2011 à 23:00 (CEST).


Désolé, mais je viens de découvrir ce « troll » véritable : Jean-Pierre Lacroux (1947-2002), OrthotypoOrthographe et typographie françaises – Dictionnaire raisonné, Éditions Quintette, 2008, 372 pages, 21 × 14,5 cm (ISBN 978-2-86850-147-9) : sub verbo Département (pages 175 à 177), page 176 :

Pour d’évidentes raisons historiques et grammaticales (c’était un territoire), le Territoire-de-Belfort fut longtemps privé de trait d’union. C’est depuis longtemps (1922) un département à part entière : il doit être traité commes ses pairs.

= Robert 1994.

PCC. Le signe « = » est à comprendre « convergence, accord » (comme dit à la page 29). Alphabeta (d) 21 août 2011 à 20:57 (CEST)[répondre]

NB : Cette source est aussi disponible en ligne : http://www.orthotypographie.fr/volume-I/date-dynastie.html#Departement ... Alphabeta (d) 21 août 2011 à 21:41 (CEST)[répondre]


ƝEMOI – Je suis au fond assez en accord avec cette vision des choses : les différents départements ont été nommés d’après leur emplacement, en suivant des règles strictes ; qu’il y ait eu un territoire de Belfort, c’est certain, qu’il soit devenu un département à contre-temps, c’est l’histoire, mais il faut en suivant conformer son écriture aux règles. Se remémorer en passant cette précédente discussion, sur l’usage du tiret. Ce 21 août 2011 à 21:55 (CEST).

En effet. Mais ne confondons pas le tiret (—) avec le trait d’union (-). Alphabeta (d) 22 août 2011 à 20:26 (CEST)[répondre]
ƝEMOI – C’est loin d’être rare de considérer le trait d’union (-) comme un tiret — terme imprécis au possible — court, en différence du cadratin (—) et du demi-cadratin (–) ; mais j’aurais pu me permettre d’être plus précis en ces pages, la discussion portant bien sûr exclusivement sur le trait d’union. Émoticône Ce 22 août 2011 à 22:18 (CEST).

Traits d’union dans les noms de navire ?[modifier le code]

Traits d’union dans les noms de navire A[modifier le code]

Voir :

Faut-il écrire

  • le Charles-de-Gaulle

ou bien

  • le Charles de Gaulle

? Alphabeta (d) 25 août 2011 à 15:04 (CEST)[répondre]

Non. Les noms de bateaux s'écrivent en italique mais ne prennent pas de trait d'union : le paquebot France, le Clemenceau, le Charles de Gaulle, le Queen Mary... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce jeudi 25 août 2011 à 18:13 (CEST)[répondre]

ƝEMOI – Le Charles de Gaulle a vu son article renommé suite à demande de renommage, appuyée par le renommeur vers la graphie avec tiret.

En farfouillant la catégorie : bateau par pays et toutes ses sous-catégories, j’ai trouvé :

Pourriez-vous donnez vos avis ? Merci ! ce 26 août 2011 à 00:55 (CEST).

Pour le Saint-Louis (cuirassé) je peux me prononcer puisque j'ai travaillé sur l'article. Pourquoi donc ai-je mis un tiret dans le nom ? J'ai longtemps hésité trouvant ça et là les deux façon de l'écrire (avec et sans tiret). Puis lors d'un passage sur le site du Service Historique de la Défense j'ai encore trouvé les deux manières de l'écrire, sauf que sur les plan d'époque, notamment celui sur le plan des formes (fichier TIFF en téléchargement direct) le nom est écrit explicitement Saint-Louis avec un trait d'union. Idem dans un article du Petit Journal relatant l'incident entre le Saint-Louis et le sous-marin Vendémiaire daté du 9 juin 1912 sur Gallica. D'où ma décision de nommer l'article de cette façon car je pense que la première source (Service Historique de la Défense) est ce qu'on peut considérer comme la plus fiable possible. Pour les autres bateaux on peut peut-être en trouver certains sur le même site afin de trouver une source fiable étayant la présence ou pas du trait d'union. MattMoissa me dire des choses intéressantes 26 août 2011 à 09:45 (CEST)[répondre]


Traits d’union dans les noms de navire B[modifier le code]

Autre source confirmant l’absence de traits d’union supplémentaires dans les noms de navire : Louis Guéry, Dictionnaire des règles typographiques, Les Guides du Centre de formation et de perfectionnement des journalistes, 2e édition corrigée et augmentée, 2000, 282 pages (ISBN 2-908056-27-5), sub verbo BATEAU, page 37 :

BATEAU. [...]

  • on ne met pas de trait d’union entre les différents composants, sauf si le nom en comporte habituellement :
    la Jeanne d’Arc, le Jean Bart, mais le Dupetit-Thouars.

PCC Alphabeta (d) 26 août 2011 à 13:42 (CEST)[répondre]


ƝEMOI – J’ai traité les Pourquoi Pas ? et Pourquoi Pas ? IV en accord avec le Lexique p. 182, et au regard d’un usage partagé (cela les accorde avec le Pourquoi Pas ? (2005), c’est toujours ça de pris). Ce 26 août 2011 à 15:57 (CEST).


Autre source : Charles Gouriou, Mémento typographique, Éditions du Cercle de la Librairie, V pages + 121 pages, copyright 1973 ; dépôt légal 1990 (ISBN 2-7654-0447-X). Cet ouvrage consacre le chapitre V de sa Deuxième partie aux « Noms propres de bateaux » (§§ 136-140 et pages 58-59). Le § 137 de la page 58 indique :

137.— On ne met de trait d’union entre les composants de l’appellation que si ce trait d’union fait normalement partie de l’inscription réelle, c’est-à-dire si la la langue elle-même le comporte : mot composé ou nom propre complexe :

Dupetit-Thouars[,] Croix du Sud[,]
Duguay-Trouin[,] La Belle Poule[,]
Perce-Neige[,] Commandant Amyot d’Inville[,]
Le Royal-Louis[,] Amiral Exelmans[,]
Jean Bart[,] Amiral Lazarev[,]
Jeanne d’Arc[,] Rio das Contas[,]
Bois Belleau[,] Queen Elizabeth[,]
De Grasse[,] Graf Spee[,]
Albatros IV[,] U 54[.]

PCC Alphabeta (d) 26 août 2011 à 16:59 (CEST)[répondre]


ƝEMOI – J’ai traité les Savorgnan de Brazza (aviso) et Zénobe Gramme (ketch) à l’usage sans trait d’union très ancré. Pour le second, j’avoue avoir « forcé » l’accent, souvent négligé. Ce 26 août 2011 à 17:59 (CEST).

Aucun trait d’union supplémentaire trouvé dans Liste des bateaux dans Tintin : voir Ville de St-Nazaire par exemple. Bravo à Hergé ! Alphabeta (d) 26 août 2011 à 18:33 (CEST)[répondre]

Traits d’union dans les noms de navire C[modifier le code]

Je viens de trouver une source préconisant des traits d’union supplémentaires dans les noms de bateaux : Jean-Pierre Colignon, La Majuscule, c’est capital !, Éditions Albin Michel, collection « Les Dicos d’or de Bernard Pivot », 2005, 214 pages (ISBN 2-226-14389-0), pages 178-179 :

NAVIRES (noms de)

[...]

— Les noms de « baptême » donnés à un bateau en particulier s’écrivent en italique, avec, d’après les règles orthodoxes du Code typographique, des traits d’union : le sous-marin Neptune, le trois-mats Espérance, le porte-avions Robert-Surcouf [...].

PCC. On remarque « le porte-avions Robert Surcouf » (avec un trait d’union supplémentaire) portant le nom de Robert Surcouf. Le « Code typographique » est le plus ancien des codes typographiques ; Jean-Pierre Colognon ne précise pas quelle édition il a consulté, on se contente de citer l’une d’entre elles : ancienne édition (préface de Georges Lecomte (1867-1958), de l’Académie), Code typographiqueChoix de règles à l’usage des auteurs et professionnels du livre, dix-septième édition, fédération CGC de la communication, 1993, 120 pages (ISBN 2-9507157-0-2). Alphabeta (d) 27 août 2011 à 13:12 (CEST)[répondre]


Connaissant les liens de Jean-Pierre Colignon avec un grand quotidien, j’ai cherché quel était l’usage dans ce journal. Le Monde (support papier) n° 20711 daté du mercredi 24 août 2011 contient à la page 3 un article signé par Natalie Nougayrède, intitulé « La guerre de Nicolas Sarkozy ». On trouve écrit en colonne 1 : « [...] Sur le porte-avions Charles-de-Gaule, le 12 août, le chef de l’Etat a évoqué avec emphase [...] » (sic pour l’absence d’accent à « État »). De plus une photo sur cinq colonnes est légendée (en caractères gras) : « Nicolas Sarkozy avec le capitaine Olivier Lebas (à droite), sur le porte-avions « Charles-de-Gaulle » de retour de mission en Libye, le 12 août. » (les italiques ont été emplacées par des guillemets sans doute à cause du recours aux caractères gras). PCC : Le Monde met donc des traits d’union supplémentaires dans les noms de bateau. Alphabeta (d) 27 août 2011 à 13:28 (CEST)[répondre]


Le Petit Larousse (édition pour 2011) édité en 2010 comporte à la page (page 805) où se trouve l’entrée « porte-avions » (première partie du dictionnaire) une photo légendée ainsi :

  • porte-avions. Le porte-avions français Charles-de-Gaulle.

PCC : les traits d’union supllémentaires sont bien présents. Alphabeta (d) 27 août 2011 à 13:48 (CEST)[répondre]


On trouve aussi les traits d’union supplémentairtes dans le Larousse en ligne : http://www.larousse.fr/encyclopedie/rechercher/porte-avions , voir :

  1. image http://www.larousse.fr/encyclopedie/image/Porte-avions_Charles-de-Gaulle/1005908 légendée : La salle de contrôle automatique des réacteurs nucléaires du porte-avion Charles-de-Gaulle.
  2. image http://www.larousse.fr/encyclopedie/image/Porte-avions_%C3%A0_propulsion_nucl%C3%A9aire/1007728 légendée : Mise à flot du porte-avions à propulsion nucléaire Charles-de-Gaulle en rade de Brest, le 14 mai 1994.

PCC Alphabeta (d) 27 août 2011 à 16:02 (CEST)[répondre]

Voies publiques portant un nom de bateau[modifier le code]

J’ai trouvé une rue portant un nom de bateau : voir l’article Rue de la Véga (c’est à Paris). Merci de m’indiquer s’il y en a d’autres.

Pour l’orthotypographie, j’ai l’impression que l’on trouve toujours :

  • la rue de la Véga

et jamais :

  • la rue de la Véga

avec de l’italique.

Une telle simplification me paraît raisonnable. Qu’en pensez-vous ? Alphabeta (d) 26 août 2011 à 18:24 (CEST)[répondre]

Notre Dame ou Notre-Dame pour la Vierge[modifier le code]

S’agissant de la Vierge Marie elle-même (et non pas d’une église ou d’une localité par exemple), convient-il d’écrire Notre Dame ou bien Notre-Dame ? Alphabeta (d) 27 août 2011 à 21:31 (CEST)[répondre]

ƝEMOI – D’instinct : À voir comme un surnom, donc sans tiret ; je n’écrirais pas Mon-Seigneur. Ce 27 août 2011 à 22:44 (CEST).[répondre]
ƝEMOI – Usage moyen très difficile à démontrer pour Notre Dame (heureusement, sinon ce n’était pas drôle), mais pour Notre Père — merci à une certaine prière — il ne fait aucun doute (ou je demande à être contredit). J’aurais tendance à les traiter selon le même principe. Ce 27 août 2011 à 23:01 (CEST).[répondre]


Je n’avais pas pensé à consulter :

Le TLFi indique clairement qu’on écrit Notre-Dame pour la Vierge Marie aussi. Alphabeta (d) 28 août 2011 à 18:30 (CEST)[répondre]


Jean-Pierre Colignon, La Majuscule, c’est capital !, Éditions Albin Michel, collection « Les Dicos d’or de Bernard Pivot », 2005, 214 pages (ISBN 2-226-14389-0), point g) de la section « Au sein... du « saint » » (pages 54-30), page 57 :

la Sainte Vierge (= Notre-Dame) [deux majuscules et trait d’union]

Les indications entre crochets sont de Jean-Pierre Colignon. PCC : Alphabeta (d) 28 août 2011 à 20:25 (CEST)[répondre]

quels améliorations apporter?[modifier le code]

pouvez vous me le preciser ,concernant l' article "hugues lethierry"

Communication non signée, l’histo indique : 27 août 2011 à 22:18 83.154.197.111 (d · c · b) (discuter) (36 766 octets) (→quels améliorations apporter? : nouvelle section). Alphabeta (d) 28 août 2011 à 16:12 (CEST) [répondre]
Il s’agit de l’article Hugues Lethierry (d · h · j · ) dont l’orthotypographie (entre autre) a été critiquée... Alphabeta (d) 28 août 2011 à 16:15 (CEST)[répondre]


Des corrections « pédagogiques' » ont été apportées dans cet article par d’autres et par moi. Le premier conseil est qu’il est nécessaire de se relire. On lit par exemple dans Hugues Lethierry#Militantisme :

  • La aussi la "foi2 est poeut etre necessaire pour "adherer" pleinement aux idees de l auteur

Cette phrase aurait dû être relue... et corrigée. Cord. Alphabeta (d) 31 août 2011 à 15:49 (CEST) Alphabeta (d) 31 août 2011 à 15:49 (CEST)[répondre]

Besoin d'un dictionnaire (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Comment s’adresser (en restant poli) à un contributeur à l’orthotypographie négligée (qui aurait besoin d’un dictionnaire donc). Alphabeta (d) 31 août 2011 à 14:44 (CEST)[répondre]

Unités administratives composées de trois éléments[modifier le code]

Comme cette question intéresse tout le monde, je recopie ici le message suivant reçu dans ma page de discussion personnelle :

Sainte-Hélène

Question : comment appliquer les règles typographiques traditionnelles pour les unités administratives composées de trois éléments ?

Exemple 1 :Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha

Exemple 2 : Saint-Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson

Fabant (d) 30 août 2011 à 13:14 (CEST)[répondre]

PCC Alphabeta (d) 31 août 2011 à 15:05 (CEST)[répondre]

ƝEMOI – La règle du LRTUIN la plus proche est bien sûr le point 6 de l’entrée « Géographie (noms propres de) », p. 90, à propos des « Noms français ou francisés d’unités administratives (pays, département, localités…) ; ils prennent des capitales aux substantifs et aux adjectifs ; leurs composants sont liés par des traits d’union, à l’exception de l’article initial » ; je vous passe les exemples cités dans la section-même, très mal choisis (en contradiction avec « à l’exception de l’article initial » pour La Nouvelle-Orléans, correct en application du point 8 de la même liste de règles), renvoyant à la liste générale suivante pour les cas simples. Cependant, aucun cas aussi complexe que ceux proposés par Fabant ; je m’en était assuré en tombant sur l’article Géorgie du Sud-et-les Îles Sandwich du Sud, à la typographie « hautement foireuse » de mon point de vue. Ce 31 août 2011 à 15:59 (CEST).

Quant à "Royaume des Serbes, Croates et Slovènes"... Fabant (d) 8 septembre 2011 à 13:22 (CEST)[répondre]