Voyelle fermée centrale non arrondie
| Antérieures | Centrales | Postérieures | |||
| Fermées | |||||
| Pré-fermées | |||||
| Mi-fermées | |||||
| Moyennes | |||||
| Mi-ouvertes | |||||
| Pré-ouvertes | |||||
| Ouvertes | |||||
une voyelle non arrondie, celui de droite une voyelle arrondie.
Pour ceux situés au centre, la résonance labiale n'est pas spécifée.
| Voyelle fermée centrale non arrondie | |
|---|---|
| Numéro API | 317 |
| Symbole API | ɨ |
| Unicode | U+0268 |
| X-SAMPA | 1 |
| Kirshenbaum | i" |
| modifier |
|
La voyelle fermée (ou haute) centrale non arrondie est une voyelle utilisée dans de nombreuses langues. Son symbole dans l'alphabet phonétique international est [ɨ], et son équivalent en symbole X-SAMPA est 1.
Le symbole de l'API représente un i barré (le symbole [i] non barré représentant une voyelle fermée antérieure non arrondie).
[modifier] Caractéristiques
- Son degré d'aperture est fermée, ce qui signifie que la langue est positionnée aussi proche que possible du palais.
- Son point d'articulation est central, ce qui signifie que la langue est placée au milieu de la bouche, à mi-chemin entre une voyelle postérieure et une voyelle antérieure.
- Son caractère de rondeur est non arrondi, ce qui signifie que les lèvres ne sont pas arrondies.
[modifier] Langues
Parmi les langues européennes, le [ɨ] apparaît en tant que phonème en roumain (écrit â ou î), dans les variétés de gallois du nord du pays de Galles (écrit u ou y) et dans trois langues slaves : en polonais (écrit y), en russe (écrit ы) et en biélorusse (écrit ы). Pour le polonais, le son est parfois transcrit ê dans les guides de prononciation pour francophones. Pour le russe, le son, souvent articulé [ˠɨ], sera perçu par un francophone comme la diphtongue ui. Le tchèque distingue toujours à l'écrit y et i, mais ces deux lettres se prononcent [i].
Exemples :
- Amharique : /bɨčča/ « seulement » (souvent transcrit en ə)
- Apalaí : epyko /epɨko/ « bain » ; epỹko /ep
ĩko/ « se baigner » - Gallois (nord) : mur [mɨːr] « mur » ; bys [bɨːs] « doigt »
- Guaraní : yvy /ɨʋɨ/ « terre » ; y /ɨ/ « eau » ; ỹ /ʔɨ̃/ négation privative
- Huichol : /paɨ/ « donc » ; /ʔɨki/ « épi de maïs »
- Mapudungun : tüfachi /tɨfaʧi/ « ceci »
- Polonais : my [mɨ] « nous »
- Roumain : înspre [ɨnspre] « vers » ; mânǎ ['mɨnə] « main » ; coborî [koborɨ] « descendre »
- Russe : мы [mˠɨ] « nous »
- Sirionó : /es
í/ « bois sec » - Suédois (comme allophone de /i/ dans certains dialectes) : vi [vɨᵊ] « nous »
- Võro : [nɨna] « nez » ; [sɨsar] « sœur » ; [sɨs] « alors »
- Yagua : /n
íínu/ « arbre » (certaines analyses disent que le [i] est un allophone de /ɨ/.)