Txoria txori

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Photo de Mikel Laboa, compositeur et interprète de la chanson, en 2007

Txoria Txori est un poème écrit en basque par Joxean Artze et mis en musique (folk) par Mikel Laboa, membre du groupe Ez Dok Amairu.

Mikel Laboa connaissait Joxean Artze pour avoir collaboré ensemble sur des chansons comme Zilbor-hesteak (Le cordon ombilical) par exemple, mais ne le connaissait pas en tant que poète.

En 1968, il est allé dîner un soir avec sa femme dans un restaurant de Saint-Sébastien. Le poème Txoria Txori de Joxean Artze (alors âgé d'environ 25 ans), qui n'était pas encore paru, était imprimé sur les serviettes. C'était un acte de résistance contre l'interdiction faite par le régime franquiste d'utiliser la langue basque. Sa femme le lui a lu, et lui a dit que c'était un beau poème. Il l'a lu à son tour, et il lui a beaucoup plu aussi. Quand ils sont rentrés à la maison, il l'a mis en musique en très peu de temps." [1]

Mikel Laboa a présenté pour la première fois la chanson au théâtre Astoria de Saint-Sébastien.

Paroles[modifier | modifier le code]

Hegoak ebaki banizkio
Neria izango zen
Ez zuen aldegingo.

Bainan horrela
Ez zen gehiago txoria izango.

Eta nik,
Txoria nuen maite.

Traduction[modifier | modifier le code]

Si je lui avais coupé les ailes
Il aurait été à moi
Il ne serait pas parti

Mais alors
Il n'aurait plus été un oiseau

Et moi,
C'est l'oiseau que j'aimais

Sens des paroles[modifier | modifier le code]

Un homme tenant un oiseau par les ailes

L'oiseau est pris comme symbole de la liberté et les paroles évoquent le dilemme qui existe lorsqu'il y a une personne proche que l'on souhaite posséder  : Ou vous l'attachez et la possédez comme un oiseau en cage, ou vous l'aimez telle qu'elle est, et alors, si elle souhaite partir, vous devez la laisser partir[2].

Le contexte politique en a involontairement fait une sorte de protest song.

La chanson est facile à chanter et à mémoriser, sa structure rythmique est lente et répétitive.

Il fut pris dès ses premières interprétations pour un chant traditionnel.

Populairement, le morceau a été rebaptisé Hegoak (les ailes), les premier mot du poème et il est aussi connu sous le nom de Neria izango zen, d'une des phrases qui le compose, dans sa version arrangée pour la chorale.

Le morceau est souvent joué accompagné à la guitare ou chanté juste a capella. C'est un chant fort qui nous emporte mais quand on regarde les paroles en français la chanson est beaucoup plus triste. la chanson est composée de trois strophes : deux de ces strophes on 2 vers et la premiere en a trois. Le lallallalllalllalal est répété de nombreuses fois. Les vers sont croisés.

Quelques versions et reprises[modifier | modifier le code]

On notera que ce morceau a été repris par Joan Baez.

Artiste Titre Album Année Label
Mikel Laboa Txoria txori Bat hiru 1974 Elkarlanean
L'Arcusgi Egoak Resistenza 1988 Ricordu
Hegoak Hegoak Hegoak 1989 Agorila
Etsaiak Txoria txori Gerra Zikina 1990 Esan Ozenki
Ángel Katarain Txoria txori (Lekeitio) Txerokee, Mikel Laboaren Kantak 1990 Elkar
Joan Baez Txoria txori Diamonds & Rust in the Bullring, enregistré aux arènes de Bilbao 1998 Gold Castle
Portobello Bones Hasta cierto punto Refuse to keep silence 1998 PBB/Crash Disc
Errobi Kanta - Chœurs Basques d'Hommes Txoria txori - Oi gu hemen Euskal Kulturaren Mezulari - Baiona 1998 Idol/Agorila
2B2R L'auzel (Hegoak), version en occitan "D'aïci, d'ailleurs" 2003
Ester Formosa Txoria txori Perquè vull i altres cançons imprescindibles. 2004 Ventilador Music
Ontuak Hegoak Hola Festa ! 2004 Idol/Agorila
Maialen (Errotabehere), Mixu (chanteur de Sustraia), et Xabaltx Hegoak MMX 2008 Agorila
John Kelly & Maite Itoiz du groupe Kelly Family Txoria txori The Blue Elf'S Dream - The Live Show 2009
Kepa Junkera (invité : Pablo Milanés) Txoria txori Kalea 2009 Warner
Hak'Amarra Txoria txori Bidaian 2011 Elkar
Anne Etchegoyen & Le chœur Aizkoa[3] Hegoak (Les ailes) Les Voix Basques 2013 Otentik Produons /
Sony Music

Liens externes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]