Sourires d'une nuit d'été

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Sourires d'une nuit d'été (Sommarnattens leende) est un film suédois d'Ingmar Bergman, sorti en 1955.

Synopsis[modifier | modifier le code]

Séduisant quadragénaire, l’avocat Frederik Egerman a épousé en secondes noces Anne, qui a l’âge de son fils Henrik, étudiant en théologie. Épouse insatisfaite, Anne a pour confidente et complice Petra, la soubrette délurée, dont les charmes ne laissent pas Henrik indifférent.

Fredrik Egerman apprend que son ancienne maîtresse, la célèbre comédienne Désirée Armfeldt, vient se produire dans sa ville. Frederik ne peut s'empêcher de revoir Désirée. Mais l'arrivée impromptue de son rival, le comte Malcolm, transforme le rendez-vous en vaudeville humiliant pour l’avocat qui doit s’enfuir en chemise de nuit. Le comte Malcolm encourage son épouse Charlotte à révéler l'infidélité de Me Egerman à l'épouse de celui-ci. Anne et Charlotte sont de très vieilles amies.

Désirée et Charlotte décident alors d'organiser un souper où sont invités les Egerman et les Malcolm, avec la complicité de la vieille maman amorale de Désirée. Au cours d'une folle nuit où les couples se font et se défont, le hasard met Anne dans le lit de Henrik et le comte Malcolm renoue avec sa femme Charlotte. Egerman, quant à lui, se retrouve seul, sa femme s'étant enfuie avec son fils. Au lever du soleil, Petra la servante et Frid le cocher, libres de tous préjugés, proclament leur joie de vivre hédoniste au terme de quelques culbutes dans le foin.

À propos du titre[modifier | modifier le code]

Minuit en été dans le grand nord

"Sommarnattens leende" signifie en réalité "Les sourires de la nuit d'été" et non pas "Sourires d'une nuit d'été", comme il a été traduit dans la plupart des langues européennes (anglais, français, espagnol, etc.). C'est le grand critique anglais de cinéma, Robin Wood, qui a le premier remarqué que "Sourires d'une nuit d'été" donnait au titre ce côté léger ("oh-la-là", disait Robin Wood en anglais), qui ne correspond pas au sens contenu dans le titre suédois. "Sommarnattens leende" correspond en réalité aux sourires de la merveilleuse nuit d'été nordique, où le soleil ne se couche jamais. Notion difficile à saisir pour celui qui n'est jamais allé en Suède, Norvège, Finlande, Islande ou dans le nord du Danemark.

Frid, le cocher (Åke Fridell) fait la cour à Petra, la soubrette, (Harriet Andersson) au cours de cette nuit d'été. Appuyé contre un tronc d'arbre, Petra dans ses bras, il lui dit que la nuit d'été sourit trois fois: la première fois, de minuit à l'aube, quand les jeunes amoureux s'ouvrent leurs cœurs et leurs corps. Il est fait ici allusion à Anne et Henrik qui viennent de découvrir leur amour l'un pour l'autre. La deuxième fois, la nuit sourit aux fous et aux incorrigibles. Il s'agit cette fois-ci de Petra et de Frid. Au petit matin, après que Petra a obtenu de Frid la promesse qu'il l'épousera, celui-ci affirme, après avoir dit oui, qu'aucune vie ne peut être meilleure et constate que la nuit d'été a souri pour la troisième fois[1].

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Distribution[modifier | modifier le code]

Distinctions[modifier | modifier le code]

Autour du film[modifier | modifier le code]

Le film a été adapté en comédie musicale en 1973, puis en film et téléfilm musical sous le titre A Little Night Music.

Notes[modifier | modifier le code]

Ingmar Bergman de Robin Wood, Studio Vista, 1970. La phrase avec oh-la-là est : "Smiles of a Summer Night" has an Oh-la-la quality not present in the Swedish."

Références[modifier | modifier le code]

  1. D'après les sous-titres de Dubbing Brothers

Liens externes[modifier | modifier le code]