Sanctus

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Sanctus (homonymie).
Chant grégorien
Image illustrative de l'article Sanctus
Plain-chant
Neumes
Modalité grégorienne
Répertoire grégorien
Introït - Kyrie - Gloria - Graduel - Alléluia - Trait - Séquence - Credo - Offertoire - Préface - Sanctus - Agnus Dei - Communion - Ite

Genres: Antienne - Hymne - Répons

Articles sur la musique sacrée

Le Sanctus est l'une des principales acclamations de la religion catholique. On trouve ses deux premiers vers à l'intérieur du Te Deum. Le mot Saint est répété trois fois pour magnifier la louange à Dieu et Lui rendre gloire.

Le Sanctus est le cantique de la liturgie céleste (Ap 4:8). La première partie de ce chant vient du prophète Isaïe (Is 6:3), qui a entendu les Séraphins le chanter devant le Seigneur, "Sabaoth", c’est-à-dire seigneur des armées célestes, qui exécutent ses ordres pour gouverner l'univers. La deuxième partie vient de l'acclamation des rameaux (Mt 21:9).

Le Sanctus se trouve dans toutes les liturgies orientales et latines. Il a été introduit dans la messe dès le II° siècle, et sa forme n'a pratiquement pas changé.

"Sabaoth" est resté dans la traduction latine ce qui montre bien que peu de mots latins (donc français) permettent d'exprimer l'idée originale. En fait, "Sabaoth" signifie plus qu'armées, il signifie toutes les "multitudes organisées", les armées entre autres. Le fait d'introduire l'idée d'armée introduit une incompréhension qu'on cherche alors à lever en ajoutant des adjectifs comme ici "célestes". D'ailleurs, plus aucune traduction récente (Bible de Jérusalem, TOB, Chouraqui, La Bible de Bayard Presse) ne reprend le terme "armées", Chouraqui laisse "Sabaoth", et les autres parlent de "Dieu Maître de tout", "Dieu tout puissant" ou des équivalents, comme dans la messe en français "Dieu de l'univers".

Le texte de la prière[modifier | modifier le code]

Sanctus 11 - Dimanches des temps ordinaires

Français[modifier | modifier le code]

Saint, Saint, Saint le Seigneur, Dieu de l'univers.

Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.

Hosanna au plus haut des cieux !

Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Hosanna au plus haut des cieux !

Latin[modifier | modifier le code]

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth !

Pleni sunt caeli et terra glória tua.

Hosánna in excélsis !

Benedictus qui venit in nómine Dómini.

Hosánna in excélsis !