Saison 2 de Chair de poule

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Saison 2 de Chair de poule

Série Chair de poule
Pays d'origine Drapeau du Canada Canada
Chaîne d'origine YTV
Diff. originale 7 septembre 199620 juin 1997
Nb. d'épisodes 24

Chronologie

Liste des épisodes

Cet article présente le guide des épisodes de la deuxième saison de la série télévisée Chair de poule.

Épisode 1 : Souhaits dangereux[modifier | modifier le code]

Titre original
Be Careful What You Wish For
Numéro
20 (2-01)
Première diffusion
Scénario
Charles Lazer
Réalisation
René Bonnière
Résumé
Samantha Byrd, surnommée Sam, est une adolescente de douze ans. Basketteuse beaucoup trop grande pour son âge et très maladroite, Sam est le souffre-douleur de Judith, une fille exécrable complice d'une autre peste, Anna. Un jour, Judith dépasse vraiment les bornes et ainsi Sam s'enfuit de l'école à vélo, enragée. Elle arrive devant un terrain vague où elle rencontre une étrange femme, Clarissa. Sam l'aide à trouver la route de Moss Avenue. Pour remercier l'adolescente, l'inconnue lui demande de faire trois vœux. C'est là que le cauchemar commence, car, si les vœux, au début demeurant non-réalisés, se réalisent de manière amusante, ils prennent un aspect négatif et de plus en plus terrifiant au fil du temps avec des conséquences désastreuses.
Commentaires
  • Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Souhaits dangereux de la collection de livres Chair de poule.
  • À noter que dans le roman comme dans l'épisode, l'élément pertubateur n'est pas matériel : c'est un souhait, ce qui est assez rare.

Épisode 2 : L'Attaque du mutant - Partie 1[modifier | modifier le code]

Titre original
Attack Of The Mutant - Part 1
Numéro
21 (2-1)
Première diffusion
Résumé
Skipper adore la bande dessinée "Le Mutant Masqué". Un jour il rate son arrêt de bus et à sa grande surprise se retrouve devant un bâtiment qui ressemble au siège du Mutant Masqué. il décide d'explorer l'endroit et va se retrouver face à face avec son super héros préféré...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme L'Attaque du mutant de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 3 : L'Attaque du mutant - Partie 2[modifier | modifier le code]

Titre original
Attack Of The Mutant - Part 2
Numéro
22 (2-2)
Première diffusion
Résumé
Cet épisode est la suite de l'épisode précédent L'Attaque du mutant - Partie 1.
Commentaires

Épisode 4  : Le Coup du lapin[modifier | modifier le code]

Titre original
Bad Hare Day
Numéro
23 (2-3)
Première diffusion
Réalisation
John Bell
Résumé
Tim est un passionné de magie. Il apprend un jour que son idole, le magicien Amazo, va se produire dans un théâtre non loin de chez lui. Malgré l'interdiction de ses parents, Tim y va en pleine nuit accompagné de sa sœur. Durant le spectacle, le magicien choisit Tim comme volontaire pour disparaître. Mais une fois disparu de la scène,il ne put revenir. Après une série d'évènements inquiétants, il vole une mallette du magicien et s'enfuit avec. Mais il va découvrir que cette mallette du magicien est maudite.
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Le Coup du lapin de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 5 : Le Fantôme décapité[modifier | modifier le code]

Titre original
The Headless Ghost
Numéro
24 (2-4)
Première diffusion
Scénario
Billy Brown, Dan Angel
Réalisation
Steve Leviatan
Résumé
Deux amis de 12 ans, Stéphanie et Duane, sèment la terreur dans leur ville. Ils sont d'ailleurs surnommés « Les deux Terreurs de Whalerpol ». Tout cela est très amusant, mais finit par être lassant. Ils décident alors de passer à des sensations plus fortes, et d'aller dans le Manoir Perché, une maison, transformée en musée, dite hanté par les guides, les sympathiques Otto et Edna. Les deux amis connaissent par cœur les histoires que racontent les guides aux touristes, histoire qui se sont déroulées dans ce manoir. L'histoire principale est celle du fantôme décapité. Ce fantôme serait condamné à errer dans ce château jusqu'à ce qu'il retrouve sa tête qui y est cachée quelque part... il la cherche depuis des siècles. Les deux amis ont un plan bien précis : s'écarter à un moment de la troupe visitant le manoir, et fouiller le lugubre château de fond en comble pour retrouver la tête du fantôme du jeune Andrew.
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Le Fantôme décapité de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 6 : Une Indigestion de vers de terre[modifier | modifier le code]

Titre original
Go Eat Worms!
Numéro
25 (2-5)
Première diffusion
Résumé
Todd aime faire des expériences sadiques sur des vers de terre. Lorsque les vers de terre décident de se venger, Todd va vivre un véritable cauchemar...
Commentaires
  • Cet épisode est l'adaptation du roman Les vers contre-attaquent de la collection de livres Chair de poule.
  • On remarque donc que le titre français du livre ne fut pas gardé pour le titre français de l'épisode bien qu'ils racontent bien évidemment à peu près la même histoire.
  • Aux États-Unis par contre, le même titre fut utilisé pour le livre et l'adaptation télévisuelle, Go Eat Worms!.

Épisode 7 : Peur de rien[modifier | modifier le code]

Titre original
You Can't Scare Me!
Numéro
26 (2-6)
Première diffusion
Invités
Résumé
Courtney et une fille qui n'a peur de rien. Le jeune Eddie décide d'effrayer Courtney une bonne fois pour toutes...
Commentaires
  • Le livre de la série Chair de poule qui a été adapté à la télévision pour cet épisode ne fut jamais édité en français.
  • En anglais, le livre porte le même nom que l'épisode, You Can't Scare Me!.

Épisode 8 : La Revanche des nains de jardin[modifier | modifier le code]

Titre original
Revenge Of The Lawn Gnomes
Numéro
27 (2-7)
Première diffusion
Résumé
Le père de Mindy et Joe rapportent à la maison des nains de jardins. Chaque nuit les nains dégradent la pelouse du voisin, et les ennuis commencent pour Joe qui se fait accuser par le voisin...
Commentaires
Le livre de la série Chair de poule qui a été adapté à la télévision pour cet épisode ne fut jamais édité en français.

Épisode 9 : Le Fantôme de la plage[modifier | modifier le code]

Titre original
Ghost Beach
Numéro
28 (2-8)
Première diffusion
Résumé
Jerry Sadler est un adolescent qui vient un mois en vacances chez ses grands cousins (qui ont l'âge d'être ses grands-parents) qui habitent à côté de la plage et de la forêt. Il vient avec sa sœur Suzanne qui a un an de moins que lui (11 ans, et lui 12 ans). En se promenant seuls sur la plage à leur arrivée, les deux adolescents découvrent sur le rivage une grotte perchée sur des mètres de rochers. Une lumière orange y clignote la nuit. Ils se lient d'amitié avec deux autres enfants (Sam, Louisa) qui sont de la région et portent par ailleurs le même nom qu'eux. Lorsque Jerry et Suzanne questionnent leurs grands cousins à table, à propos de la grotte, des squelettes d'animaux trouvés nettoyés os par os dans la forêt juste à côté - et aussi des nombreux Sadler enterrés dans le cimetière de la forêt - ils se murent dans un étrange silence. Sam et Louisa affirment, après de longues demandes pressantes, qu'un fantôme hante la grotte et sème la terreur dans la ville - que c'est lui qui mange les animaux et nettoie leurs os pour ensuite reconstituer leur squelette. Bien que sceptiques, Jerry et sa sœur ont des doutes, et-ce que le fantôme de la grotte existe réellement ou bien l'amitié les a trompé... Vont-ils regretter ces vacances ? ...
Commentaires
Ce livre est adapté du roman éponyme Le Fantôme de la plage de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 10 : La Colère des citrouilles[modifier | modifier le code]

Titre original
Attack Of The Jack-O'-Lanterns
Numéro
29 (2-9)
Première diffusion
Résumé
Drew et Walker sont harcelés par deux ados. Le soir d'Halloween Drew et Walker rencontrent deux créatures à tête de citrouille qui leurs propose leurs aide pour se venger...
Commentaires
  • Cet épisode est l'adaptation du roman La Nuit des disparitions de la collection de livres Chair de poule.
  • On remarque que le titre du roman ne fut pas gardé pour l'épisode télévisée, bien qu'ils conviennent tous les deux.
  • En revanche, le titre américain est resté le même.

Épisode 11 : Le Masque hanté II - Partie 1[modifier | modifier le code]

Titre original
The Haunted Mask II - Part 1
Numéro
30 (2-10)
Première diffusion
Résumé
Le jour d'halloween, Steve et son ami trouvent un vieux magasin de farce et attrape abandonné et Steve prend un vieux masque a l'apparence d'un vieille homme et Steve n'arrive plus a enlever le masque, il devient un vieil homme. Pendant ce temps, l'ex masque de Carolyn revient pour ce venger...
Commentaires
  • Cet épisode est l'adaptation du roman Le Retour du masque hanté de la collection de livres Chair de poule.
  • Contrairement au roman, le titre de l'épisode fut numéroté.
  • Kathryn Short dans 6 épisodes : saison 1 = Le Masque hanté I + La Tour de la terreur / saison 2 = Le Masque hanté II

Épisode 12 : Le Masque hanté II - Partie 2[modifier | modifier le code]

Titre original
The Haunted Mask II - Part 1
Numéro
31 (2-11)
Première diffusion
Résumé
Cet épisode est la suite de l'épisode précédent Le Masque hanté II - Partie 1.
Commentaires

Épisode 13  : Prisonniers du miroir[modifier | modifier le code]

Titre original
Let's Get Invisible!
Numéro
32 (2-12)
Première diffusion
Résumé
Max et son frère Noah trouvent
un miroir dans le grenier qui rend ses utilisateurs invisibles...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Prisonniers du miroir de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 14 : Les Épouvantails de minuit[modifier | modifier le code]

Titre original
The Scarecrow Walks At Midnight
Numéro
33 (2-13)
Première diffusion
Résumé
Julie et son frère Mark vont chez leurs grands-parents à la campagne. Henri le garçon de la ferme répète que les épouvantails s'animent à minuit. Julie ne croit pas à cette histoire jusqu'à ce qu'elle les voit bouger.
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Les Épouvantails de minuit de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 15  : Le Sang du monstre - Partie 1[modifier | modifier le code]

Titre original
Monster Blood
Numéro
34 (2-14)
Première diffusion
Résumé
un enfant qui va voir sa grand-mère trouve dans une chambre une matière visqueuse vivante qui se trouve être un sang de monstre. Celui-ci dévore tout sur son passage et grandit de plus en plus...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman Sang de monstre de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 16  : Le Sang du monstre : Le Retour - Partie 2[modifier | modifier le code]

Titre original
More Monster Blood
Numéro
35 (2-15)
Première diffusion
Résumé
Un enfant prend l'avion pour rentrer chez lui sans savoir que le sang du monstre se trouve dans la soute à bagage et commence à dévorer les passagers de l'avion...
Commentaires
  • Cet épisode est la suite de l'épisode précédent Le Sang du monstre.
  • Cet épisode est l'adaptation du roman Sang de monstre de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 17  : Le Souffle du vampire[modifier | modifier le code]

Titre original
Vampire Breath
Numéro
36 (2-16)
Première diffusion
Résumé
Un frère et une soeur pour leurs anniversaire cherchent leurs cadeaux dans la maison et trouvent un passage secret où dort un vampire qui se réveille et le cauchemar commence quand le vampire traque les enfants...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Le Souffle du vampire de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 18  : Comment tuer un monstre[modifier | modifier le code]

Autre(s) titre(s) en français
Comment se débarrasser d'un monstre (Québec)
Titre original
How To Kill A Monster
Numéro
37 (2-17)
Première diffusion
Résumé
Une fille et son demi-frêre passent le weekend chez leurs grand-parents et se retrouvent traqués par un monstre dans la maison...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Comment tuer un monstre de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 19 : Des Appels monstrueux[modifier | modifier le code]

Autre(s) titre(s) en français
Est bien pris qui a cru prendre (Québec)
Titre original
Calling All Creeps!
Numéro
38 (2-18)
Première diffusion
Résumé
Un garçon se retrouve promu chef d'un groupe de mutants pour transformer tous les élèves de l'école en mutants...
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Des Appels monstrueux de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 20 : La Maison des morts - Partie 1[modifier | modifier le code]

Titre original
Welcome To Dead House - Part 1
Numéro
39 (2-19)
Première diffusion
Résumé
une famille vient vivre dans "la vallée de la mort" et la maison est hantée...
Commentaires

Épisode 21  : La Maison des morts - Partie 2[modifier | modifier le code]

Titre original
Welcome To Dead House - Part 2
Numéro
40 (2-20)
Première diffusion
Résumé
La famille se retrouve confrontée aux morts vivants qui peuplent la maison...
Commentaires
  • Cet épisode est la suite de l'épisode précédent La Maison des monstres - Partie 1.
  • Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme La Maison des morts de la collection de livres Chair de poule.
  • Cet épisode existe en cassette sous le titre Bienvenue dans la Maison des morts.

Épisode 22 : Ne Réveillez pas la momie [modifier | modifier le code]

Titre original
Don't Wake Mummy
Numéro
41 (2-21)
Première diffusion
Résumé
Un père de famille archéologue en Egypte se fait livrer chez lui une momie qui se fait réveiller par ses enfants.
Commentaires
Cet épisode est l'adaptation du roman éponyme Ne Réveillez pas la momie ! de la collection de livres Chair de poule.

Épisode 23  : La Machine à écrire[modifier | modifier le code]

Titre original
The Blob That Ate Everyone
Numéro
42 (2-22)
Première diffusion
Résumé
Deux enfants trouvent dans une maison une machine a écrire magique qui réalise tout ce qu'ils écrivent.
Commentaires
  • Cet épisode est l'adaptation du roman Le Mangeur d'hommes ! de la collection de livres Chair de poule.
  • Le titre fut donc nettement changé bien que l'histoire raconté dans le roman est à peu près celle adaptée dans l'épisode de la série.
  • Aux États-Unis, le titre fut le même partout.

Épisode 24  : Le Pantin maléfique - Partie 1[modifier | modifier le code]

Titre original
Night Of The Living Dummy III - Part 1
Numéro
43 (2-23)
Première diffusion
Invités
Résumé
Un père de famille collectionne les poupées de ventriloque, et rapporte un nouveau pantin "Slappy" qui prend vie et reveille un autre pantin pour l'aidé a obliger les enfants à être ses ésclaves...
Commentaires
  • Le titre original de l'épisode est Night of the Living Dummy III, en référence au troisième livre de la collection mettant en scène un pantin (appelé Diabolo dans le roman, Slappy dans l'épisode télévisé).
  • Le premier livre mettant en scène ce pantin (Night of the Living Dummy - édité en France sous le titre La Nuit des pantins) ne fut jamais adapté à la télévision, ce qui explique pourquoi le titre de l'épisode mettant en scène pour la deuxième fois ce pantin dans la série porte déjà le numéro trois outre-Atlantique, dans le souci d'une cohérence entre le titre du roman et celui de l'épisode dont il est adapté (la première apparition du pantin dans la série fut déjà numérotée II pour les mêmes raisons).
  • En France, le respect des numéros de Night of the Living Dummy ne fut pas suivie, ni dans les livres édités, ni dans les titres traduits des épisodes de la série, d'autant plus que ce livre III n'a pas été traduit en français.

Épisode 25  : Le Pantin maléfique - Partie 2[modifier | modifier le code]

Titre original
Night Of The Living Dummy III - Part 2
Numéro
44 (2-24)
Première diffusion
Invités
Résumé
Cet épisode est la suite de l'épisode précédent Le Pantin Maléfique - Partie 1.
Commentaires
  • Le livre de la série Chair de poule qui a été adapté à la télévision pour cet épisode ne fut jamais édité en français.
  • Le titre original de l'épisode est Night of the Living Dummy III, en référence au troisième livre de la collection mettant en scène un pantin (appelé Diabolo dans le roman, Slappy dans l'épisode télévisé).
  • Le premier livre mettant en scène ce pantin (Night of the Living Dummy - édité en France sous le titre La Nuit des pantins) ne fut jamais adapté à la télévision, ce qui explique pourquoi le titre de l'épisode mettant en scène pour la deuxième fois ce pantin dans la série porte déjà le numéro trois outre-Atlantique, dans le souci d'une cohérence entre le titre du roman et celui de l'épisode dont il est adapté (la première apparition du pantin dans la série fut déjà numérotée II pour les mêmes raisons).
  • En France, le respect des numéros de Night of the Living Dummy ne fut pas suivie, ni dans les livres édités, ni dans les titres traduits des épisodes de la série, d'autant plus que ce livre III n'a pas été traduit en français.