Rufst du, mein Vaterland
| Rufst du, mein Vaterland (de) | |
|
O Monts indépendants |
|
| Hymne de | |
|---|---|
| Paroles | Johann Rudolf Wyss en allemand, Henri Roehrich en français 1811 en allemand, 1857 en français |
| Musique | mélodie attribuée à Henry Carrey (1687-1743) avant 1745 |
| Adopté en | 1857 (date approximative) |
| Utilisé jusqu'en | 1961 |
| modifier |
|
Rufst du, mein Vaterland (français : « O Monts indépendants » ; italien : « Ci chiami o patria » ; romanche : « Clomas d’e, tger paeis ») est l’ancien hymne national Suisse, qui a été remplacé en 1961 par le Cantique suisse. Son texte a été écrit en allemand en 1811 par le professeur de philosophie bernois Johann Rudolf Wyss. La versification en français fut composée par le pasteur genevois Henri Roehrich (1837-1913) en 1857. La musique de l’hymne était « God Save the Queen », l’hymne national du Royaume-Uni. Les similarités entre l’hymne national britannique et l’hymne national suisse ont mené au désir de trouver un remplacement, qui a été trouvé avec le Cantique suisse, qui est chanté aujourd’hui comme l’hymne national suisse.
Sommaire |
[modifier] Rufst du, mein Vaterland
[modifier] Texte français1re strophe O monts indépendants, 2e strophe Nous voulons nous unir, 3e strophe Gardons avec fierté 4e strophe Dieu soutins nos aïeux, |
[modifier] Texte allemand1e strophe Rufst du, mein Vaterland 2e strophe Da, wo der Alpenkreis 3e strophe Vaterland, ewig frei, 4e strophe Doch, wo der Friede lacht 5e strophe Und wie Lawinenlast 6e strophe Vaterland, ewig frei, 7e strophe Doch, wo der Friede lacht |
[modifier] Texte italien1re strophe Ci chiami, o Patria, 2e strophe Laddove è debole 3e strophe Ma quando l’angelo |
[modifier] Texte romanche1re strophe E clomas, tger paeis, 2e strophe Ma noua tg’igl rampar 3e strophe O tger paeis an flour, |