Psaume 134 (133)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le psaume 134 (133 selon la numérotation grecque) est le dernier des quinze cantiques des degrés.
Sommaire |
Texte [modifier]
| verset | original hébreu[1] | traduction française de Louis Segond[2] | Vulgate[3] latine |
|---|---|---|---|
| 1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-עַבְדֵי יְהוָה--הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה, בַּלֵּילוֹת | [Cantique des degrés.] Voici, bénissez l’Éternel, vous tous, serviteurs de l’Éternel, qui vous tenez dans la maison de l’Éternel pendant les nuits ! | [Canticum graduum] Ecce nunc benedicite Dominum omnes servi Domini qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri |
| 2 | שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ; וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה | Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l’Éternel ! | In noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino |
| 3 | יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ | Que l’Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre ! | Benedicat te Dominus ex Sion qui fecit caelum et terram |
Usages liturgiques [modifier]
Dans le judaïsme [modifier]
Le psaume 134 est récité après la prière de mincha, entre la fête de souccot et le shabbat hagadol[4].
Dans le christianisme [modifier]
Chez les catholiques [modifier]
Dans la liturgie des Heures, le psaume 134 est récité ou chanté aux complies le samedi soir et à la veille des solennités.
Mise en musique [modifier]
- Michel-Richard de Lalande écrit son motet Ecce nunc benedicte (S.8) en 1683, l'année où il devint musicien de Louis XIV, pour les offices à la chapelle royale du château de Versailles.
Notes et références [modifier]
- L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de même que d'autres traductions de la Bible en français.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- D’après le Complete Artscroll Siddur, compilation des prières juives.
Voir aussi [modifier]
Bibliographie [modifier]
Nombreux sont les auteurs qui ont commenté les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, classés par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d’Hilaire de Poitiers, IVe siècle, Paris, Éditions du Cerf, 2008, collection sources chrétiennes n°515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe siècle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe siècle, 2 vol., collection « Sagesses chrétiennes », Éditions du Cerf,
- Séfer Tehilim, de Rachi, XIe siècle,
- Commentaire sur les psaumes (jusqu’au psaume 54), de saint Thomas d’Aquin, 1273, Éditions du Cerf, 1996
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d’Emmanuel, Éditions Payot, 1963.
Liens externes [modifier]
- Le psaume 134 en français et en hébreu sur le site Séfarim
- Le commentaire du psaume 134 sur le site BibleEnLigne