Plaisir d'amour

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le compositeur français d'origine allemande Jean Paul Égide Martini (1741-1816)

Plaisir d'amour[1] est une romance. Elle est extraite d'une nouvelle de Jean-Pierre Claris de Florian, Célestine, qui figure dans son recueil Les Nouvelles de M. de Florian[2] édité en 1784. Mise en musique par Jean-Paul-Égide Martini[N 1] la même année[3], elle est initialement connue sous le titre La Romance du Chevrier[N 2].

Interprétations[modifier | modifier le code]

Chanson très populaire reprise dans les cafés, elle compte comme interprètes[4] :

La mélodie en est empruntée par :

Dans la culture[modifier | modifier le code]

Icône signalant une information Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par la base de données IMDb.  Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section proviennent du générique de fin de l'œuvre audiovisuelle présentée ici.

Cinéma[modifier | modifier le code]

Télévision[modifier | modifier le code]

  • 2001 :
    • Frères d'armes (mini-série), épisode 7. Plaisir d'amour est interprété après l'attaque de la ville de Foy.
    • Les Enquêtes de Prudence Petitpas (série), saison 1, épisode 20 (Jojo et les Moucherons). Les sœurs Béchamel l'interprétent à deux reprises (à chaque fois pendant quelques secondes).
  • 2002 : Maigret, épisode 40, La Maison de Félicie. La musique est jouée au cours de l'épisode.
  • 2008 : True Blood (série). Plaisir d'amour est le titre - en français dans le texte - de l'épisode 9 de la saison 1. Au cours de l'épisode, l'un des protagonistes interprète la chanson en français puis échange quelques propos à son sujet.
  • 2011 : 1920. Wojna i miłość, série polonaise ayant pour cadre la guerre russo-polonaise de 1920. Le refrain y est chanté, en français.
  • 2018 : Mélancolie ouvrière de Gérard Mordillat
  • 2020 : To all the guys who loved me (drama coréen), la chanson est jouée par une boîte à musique en français.

Orchestration[modifier | modifier le code]

Paroles[modifier | modifier le code]

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
L'eau coule encor, elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes
  1. Certains écrivent que Poisson de La Chabeaussière est un troisième coauteur oublié. Dans un périodique de 1785 elle parait sous le titre de « Romance nouvelle » sans autre appellation. Il est indiqué : « Accompagnement de guitare par M. de La Chabeaussière ». Cf. Jean-Pierre Claris de Florian, Jean Paul Égide Martini et Ange-Étienne-Xavier de La Chabeaussière, « Romance nouvelle », Etrennes de Polymnie : recueil de chansons, romances, vaudevilles, etc.,‎ , p. 211-216 (lire en ligne).
  2. La version première de cette romance est conservée par la Bibliothèque nationale de France. Cf. (BNF 42281735). Elle fait partie d’un recueil comprenant un opéra-comique et trois romances. Son titre est : « Première romance. Romance du Chevrier dans Célestine, nouvelle de M. le Chr de Florian ». L’éditeur précise : « L’auteur de la musique de cet ouvrage s’est vu obligé de faire lui-même des accompagnements de harpe ou de forte-piano […]. Outre les accompagnements de harpe ou de forte-piano il y a des parties de violons, alto et basse pour les trois romances pour pouvoir être accompagnées avec l’orchestre. » Cf. Maurice Cauchie, « La version authentique de la romance Plaisir d’amour », Revue de musicologie, s.l., Publié par Société Française de Musicologie, vol. 18, no 61,‎ , p. 12-14 (résumé).
  3. Eddy Mitchell interprète Plaisir d'amour le 28 mars 1964 à la télévision dans l'émission Douce France. Cette reprise reste inédite au disque jusqu'en 1979, année de sa parution en 33 tours dans la collection Eddy Mitchell Story (disque Barclay 90351) / Source : Daniel Lesueur, L'argus Eddy Mitchell, Éditions Alternatives, 2004, p. 43.
Références
  1. « Plaisir d'amour Martini, Jean-Paul Schwarzendorf dit », sur Bibliothèques spécialisées de la Ville de Paris (consulté le )
  2. Jean-Pierre Claris de Florian, Les six nouvelles de M. de Florian, Paris, Imprimerie de Didot l’aîné, , 3e éd. (1re éd. 1784), 232 p. (lire en ligne), « Célestine. Nouvelle espagnole », p. 121.
  3. Histoire de la chanson française - Vol. 2, Claude Duneton, Éditions du Seuil, 1998.
  4. Pierre Saka, La chanson française à travers ses succès, Paris, Larousse, , 351 p. (ISBN 978-2-03-720026-4), p. 16
  5. (en) Steve Sullivan, Encyclopedia of Great Popular Song Recordings [« Encyclopédie de l’enregistrement des grands titres populaires »], vol. 1, Lanham, Scarecrow Press, Inc., , 1022 p., 2 vol. ; 29 cm (ISBN 978-0-8108-8295-9), chap. 6 (« Hot Time in the Old Town, 1893-2008 »), p. 550 col. 2.
  6. (BNF 14843914).
  7. « Encyclopédisque - Disque : Suzanne / Plaisir d'amour », sur www.encyclopedisque.fr (consulté le )

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :