Kenzaburō Ōe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Oe Kenzaburo)
Aller à : Navigation, rechercher

Kenzaburō Ōe
大江 健三郎

Description de cette image, également commentée ci-après

Kenzaburō Ōe

Activités romancier, poète, novelliste
Naissance 31 janvier 1935 (1935-01-31) (77 ans)
Uchiko, Shikoku, Drapeau du Japon Japon
Langue d'écriture japonais
Mouvement naturalisme, symbolisme, existentialisme
Genres dramatique, mythique, mélancolique, philosophique, écologique
Distinctions prix Akutagawa (1958), prix Europolia (1989), prix Nobel de littérature (1994)

Kenzaburō Ōe (大江 健三郎, Ōe Kenzaburō?) est un écrivain japonais né le 31 janvier 1935, lauréat du prix Nobel de littérature. Ce dernier a consacré celui « qui, avec une grande force poétique crée un monde imaginaire où la vie et le mythe se condensent pour former un tableau déroutant de la fragile situation humaine actuelle. »[1].

Sommaire

[modifier] Biographie

Kenzaburō Ōe est né dans un village « cerné par la forêt de l’île de Shikoku, où sa famille habitait depuis des centaines d’années sans qu’aucun de ses membres ne se soit jamais exilé »[2]. Dès l’école primaire, il s’intéresse aux cultures et aux littératures étrangères, découvrant grâce à sa mère les Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain d’abord dans une traduction japonaise qu’il apprend par cœur puis avec la version originale à laquelle il accède au moment de l’occupation américaine. Son ouverture se renforce par la connaissance du travail de Kazuo Watanabe. À dix-huit ans, admis à l’université de Tōkyō, il quitte pour la première fois l’île de Shikoku pour étudier la littérature française. Étudiant brillant mais solitaire, moqué de ses camarades et honteux de son accent provincial, il s'essaie à l'écriture dès 1957, sous l'effet de l'alcool et de tranquillisants mais fortement influencé par la littérature contemporaine occidentale, notamment française et américaine. Les œuvres de François Rabelais, Albert Camus et Jean-Paul Sartre (sur laquelle portera son mémoire de fin d’études) nourrissent son inspiration. Ōe reconnait aussi en Louis-Ferdinand Céline, dont il a étudié les ouvrages dans leur version originale, l’une de ses influences majeures. Son premier récit publié, Un drôle de travail, fait de lui le porte-parole de la jeune génération japonaise dont il incarne le désarroi.

En 1963, la naissance de son fils handicapé, Hikari, « modifia son univers avec autant de violence qu’une explosion solaire »[3]. Dans le prolongement immédiat de cet événement personnel, il écrit deux ouvrages : Un cas très personnel, premier d’une série de récits dont le personnage central est le père d’un enfant handicapé mental, et Notes de Hiroshima, recueil d’essais sur les survivants d’Hiroshima. Ils enregistrent les faits qui témoignent de la persistance vitale suite à des bouleversements subits à l’échelle de l’individu comme à celle du monde. Ces expériences forgent définitivement sa posture d’écrivain.

Après avoir reçu le prix Nobel de littérature en 1994, Ōe a annoncé qu’il n’écrirait plus de romans, en arguant du fait que son fils, compositeur, avait désormais sa propre voix, et qu’il n’avait donc plus besoin de lui en fournir une via son œuvre de fiction.

Il a été marqué par les dégâts causés par le nationalisme par une société militarisée. Défenseur de la démocratie, il milite avec d’autres intellectuels pour que le Japon ne remette pas en cause l’article 9 de sa constitution. Il a ainsi fondé en 2004 avec Shūichi Katō et d’autres, une association de défense de la Constitution pacifique[4].

[modifier] Son œuvre

L’œuvre d’Ōe, complexe et dense, occupe une place à part entière dans la littérature japonaise contemporaine. Deux thèmes marquent ses œuvres : la vie à la campagne, souvent retranscrite grâce au regard désabusé d'un enfant ou illustrée par le biais de révoltes paysannes (dans Gibier d'Elevage, Le jeu du siècle, Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants); et la naissance puis l'éducation d'un enfant handicapé mental (de Agwîî le monstre des nuages, où apparaît pour la première fois son fils Hikari, à Une existence tranquille en passant par le difficile et poignant Une affaire personnelle). L'inspiration est largement autobiographique, surtout à partir de la naissance d'Hikari en 1964. Ses romans manifestent une imagination foisonnante, peut-être sans égal dans les lettres japonaises. Le rêve y côtoie la raison, l’histoire y accompagne la dimension du mythe et l’imaginaire y souligne, sans jamais s’y opposer, la réalité retranscrite en plusieurs strates opposées les unes aux autres[5].

Le monde d’Ōe traduit l’angoisse de l’être face aux grands bouleversements des temps modernes : un certain scepticisme s'exprime vis-à-vis de la société contemporaine en général et de la nation japonaise en particulier[6]. Ōe un auteur amer et critique face à la norme sociale, se voulant de surcroît le pourfendeur du militarisme et du néofascisme répandu dans le Japon des années 1960. Il dénonce également les méfaits de l’urbanisation galopante et la vénération des nouvelles technologies. Ōe prône en effet un retour à la contemplation de la nature[6].

Le style est tourmenté, imagé, précis et riche en métaphores. Il saisit les infimes perceptions du réel et des flux de conscience contradictoires en prise avec les affects, les relations humaines opposées et le rapport de forces politiques[5]. Le romancier fait se côtoyer naturalisme (notamment dans la manière de reconstituer le corps dans toute sa matérialité : aucune ellipse n'est opérée quand un personnage se sustente, va à la selle, urine ou vomit suite à l'abus d'alcool...), mythologie, réflexions littéraires et considérations politiques et écologiques. Ōe a parfois été perçu, en particulier par une partie de la critique nippone, comme un auteur occidentalisé (Ōe demande ainsi que ce soit la version anglaise d'Une affaire personnelle qui serve de base aux traductions en préférence à la version japonaise originale), mais, loin d'être provocateur ou d’infliger un mauvais traitement aux conventions du langage littéraire, le japonais d’Ōe juxtapose différents registres stylistiques dans une langue ample, luxuriante, rugueuse et sans concession[5]. Ses textes, écrits généralement à la première personne, concilient réalisme et onirisme.

Ōe au Japanisches Kulturinstitut (Institut culturel japonais) de Cologne en Allemagne en 2008.

[modifier] Prix littéraires

Ōe a été gratifié :

[modifier] Livres en français

  • Un drôle de travail (奇妙な仕事, Kimyō na shigoto, 1957)
  • Une bête à nourrir (飼育, Shiiku, 1958)
  • Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants (芽むしり仔撃ち, Memushiri kouchi, 1958)
  • Ainsi mourut l’adolescent politisé (政治少年死す, Seiji syōnen shisu, 1961)
  • Agwii, le monstre des nuages (空の怪物アグイー, Sora no kaibutsu Aguii, 1964), dans "Dites-nous comment survivre à notre folie", Gallimard, 1982
  • Notes de Hiroshima (ヒロシマ・ノート, Hiroshima nōto, 1965) (essais)
  • Une affaire personnelle (個人的な体験, Kojinteki na taiken, 1965), A personal matter, 1969) (roman), Stock, 1994
  • Dites-nous comment survivre à notre folie (われらの狂気を生き延びる道を教えよ, Warera no kyōki wo ikinobiru michi wo oshieyo, 1966) (nouvelles), Gallimard, 1982.
  • Le Jeu du siècle (万延元年のフットボール, Man'en gannen no futtobōru, 1967) (roman), Gallimard, 1985
  • Le Jeu de la synchronie (同時代ゲーム, Dōjidai geimu, 1979)
  • Réveillez-vous, ô jeunes gens du nouvel âge (新しい人よ、眼ざめよ, Atarashii hito yo mezameyo, 1983) (nouvelles)
  • Parfois le cœur de la tortue (現代 ゲーム, Gendai geemu, 1984) (nouvelles)
  • Une existence tranquille (静かな生活, Shizuka na seikatsu, 1990) (récit), Gallimard, 1995
  • M/T et l’Histoire des merveilles de la forêt (M/Tと森のフシギの物語, M/T to mori no fushigi no monogatari, 1986) (roman), Gallimard, 1989
  • Lettres aux années de nostalgie (懐かしい年への手紙, Natsukashī tosi eno tegami), Gallimard, 1993
  • Une famille en voie de guérison (récit), (恢復する家族, Kaifuku suru kazoku, 1995 / A healing family, 1996), Gallimard, 1998
  • Moi, d’un Japon ambigu (あいまいな日本の私, Aimai na Nihon no watashi, 1995), Gallimard 2001
  • Le Faste des morts (Shisha no ogori, 1957, Hato, 1958, Seventeen, 1963) (nouvelles), Gallimard, 2005

[modifier] Référence

  1. Traduit de l’anglais : « who with poetic force creates an imagined world, where life and myth condense to form a disconcerting picture of the human predicament today. » (source :Site officiel de la Fondation Nobel, in Nobel prize Laureates in literature, rubrique consacrée à Kenzaburō Ōe, 1994)
  2. Traduit de l’anglais : « in a village hemmed in by the forests of Shikoku, one of the four main islands of Japan. His family had lived in the village tradition for several hundred years, and no one in the Oe clan had ever left the village in the valley. » (source : Site officiel de la Fondation Nobel, in Nobel prize Laureates in literature, rubrique consacrée à Kenzaburō Ōe, 1994).
  3. Dites-nous comment survivre à notre folie, Kenzaburō Ōe, traduction : Marc Mécréant, Préface John Nathan, p. 12, coll. Folio, éd. Gallimard.
  4. Nécrologie de Shūichi Katō dans Le Monde, p. 21, daté du 16 décembre 2008.
  5. a, b et c Article de René de Ceccaty et Ryoji Nakamura (tous deux traducteurs français d’Ōe) consacré à l'auteur dans Le Nouveau Dictionnaire des auteurs (de tous les temps et de tous les pays), édition Laffont-Bompiani, Paris, 1994, volume 2 (L-Z), pages 2362-2363
  6. a et b Article Encarta sur Kenzaburō Ōe


[modifier] Voir aussi


Précédé de :
Toni Morrison
Prix Nobel de littérature
1994
Suivi de :
Seamus Heaney


Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils
Autres langues