Ô Canada
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
| Ô Canada (fr) | |
| Partition et chant du Ô Canada | |
|
|
|
| Hymne national du | |
|---|---|
| Autre(s) nom(s) | O Canada (en) |
| Paroles | Adolphe-Basile Routhier 1880 |
| Musique | Calixa Lavallée 1880 |
| Adopté en | 1er juillet 1980 |
| Fichiers audio | |
| modifier |
|
Ô Canada est l'hymne national du Canada. La musique a été écrite par Calixa Lavallée, et les paroles par sir Adolphe-Basile Routhier. Il a été chanté pour la première fois le 24 juin 1880 lors d'une célébration de la Saint-Jean-Baptiste dans la ville de Québec, mais n'est devenu l'hymne national du Canada que le 1er juillet 1980.
Sommaire |
[modifier] Historique
C'était à l'origine un chant patriotique canadien-français composé pour la Société Saint-Jean-Baptiste. Le chant est devenu de plus en plus populaire et, au cours des années, il est apparu de nombreuses versions anglaises. La version anglaise officielle est tirée de celle composée en 1908 par le juge Robert Stanley Weir. Elle incorpore les changements apportés en 1968 par un comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes. La version française n'a pas été modifiée.
Lors de sa visite au Canada en 2002, Jean-Paul II a chanté les vers « Car ton bras sait porter l'épée, Il sait porter la croix ! » pour rappeler les origines chrétiennes du pays et de l'hymne.
[modifier] Paroles
[modifier] Version originale
La version originale était le chant patriotique des Canadiens français en 1880.
- Ô Canada! Terre de nos aïeux,
- Ton front est ceint de fleurons glorieux!
- Car ton bras sait porter l'épée,
- Il sait porter la croix!
- Ton histoire est une épopée
- Des plus brillants exploits.
- Et ta valeur, de foi trempée,
- Protégera nos foyers et nos droits,
- Protégera nos foyers et nos droits.
- Sous l'œil de Dieu, près du fleuve géant,
- Le Canadien grandit en espérant.
- Il est né d'une race fière,
- Béni fut son berceau.
- Le ciel a marqué sa carrière
- Dans ce monde nouveau.
- Toujours guidé par sa lumière,
- Il gardera l'honneur de son drapeau,
- Il gardera l'honneur de son drapeau.
- De son patron, précurseur du vrai Dieu,
- Il porte au front l'auréole de feu.
- Ennemi de la tyrannie
- Mais plein de loyauté,
- Il veut garder dans l'harmonie,
- Sa fière liberté;
- Et par l'effort de son génie,
- Sur notre sol asseoir la vérité,
- Sur notre sol asseoir la vérité.
- Amour sacré du trône et de l'autel,
- Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!
- Parmi les races étrangères,
- Notre guide est la loi:
- Sachons être un peuple de frères,
- Sous le joug de la foi.
- Et répétons, comme nos pères,
- Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi!»
- Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi!».
[modifier] Version francophone officielle
|
[modifier] Version anglophone officielle
|
[modifier] Versions bilinguesCette version est la version bilingue officielle telle qu'adoptée par le gouvernement du Canada.
|
[modifier] Version Inuktitut
|
[modifier] Liens externes
[modifier] Liens audio ou vidéo
- [mp3] Pour écouter l'hymne national canadien (Ô Canada) au format MP3. Musique du Royal 22e Régiment Canadien-français (Informations sur les droits d'auteur (non commercial)) ;
- La version présentée par la chaîne de télévision CBC pendant plusieurs années : [vidéo] Ô Canada, par CBC sur YouTube..
[modifier] Sites sur la chanson
- Ô CANADA! ;
- Hymne national sur le site du gouvernement canadien ;
- Texte original en français et en anglais ;
- Minutes Historica Pub télé, Héritage Canadien.

