Nunc dimittis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
La Présentation au Temple de Giotto à la chapelle Scrovegni

Le Nunc dimittis appelé aussi Cantique de Syméon est une prière catholique traditionnelle. Elle caractérise en particulier l'office divin de complies, le dernier office de la liturgie des Heures avant de s'endormir.

Le nom de cette prière lui vient de ses deux premiers mots en latin dont le sens est Maintenant, laisse partir (ton serviteur). Elle est une citation de l'Évangile selon Luc 2,29-32, dans lequel Syméon (ou Siméon selon les translittérations) reconnaît en l'Enfant Jésus le Messie et annonce dans les versets suivants de Luc 2, 34-35 à Marie la souffrance qu'elle endurera.

En langage courant, l'expression « Nunc dimittis... » s'emploie pour signifier qu'on se retire, la satisfaction du devoir accompli ou pour reconnaitre que sa relève est assurée par une ou des personnes mieux qualifiées et / ou plus jeunes que la personne qui prononce cette parole.

Dans la liturgie[modifier | modifier le code]

Dans la liturgie latine, c'est un cantique évangélique souvent chanté. Il est généralement précédé de l'antienne « Salva nos » (« Sauve-nous, Seigneur, quand nous veillons, garde-nous quand nous dormons : nous veillerons avec le Christ et nous reposerons dans la paix ») :

« Salva nos, Domine, vigilantes,
custodi nos dormientes : ut vigilemus cum Christo,
et requiescamus in pace. »

Texte de cette prière[modifier | modifier le code]

Évangile selon Luc, chapitre 2, versets 29 à 32.


En grec :

νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ, ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.


En latin (Vulgate):

Nunc dimittis servum tuum,
Domine, secundum verbum tuum in pace :
Quia viderunt oculi mei salutare tuum.
Quod parasti ante faciem omnium populorum :
Lumen ad revelationem gentium,
et gloriam plebis tuæ Israel


En français (traduction liturgique):

Maintenant, ô Maître souverain,
tu peux laisser ton serviteur s'en aller
en paix, selon ta parole.
Car mes yeux ont vu le salut
que tu préparais à la face des peuples :
lumière qui se révèle aux nations
et donne gloire à ton peuple Israël.

Articles connexes[modifier | modifier le code]